誰能幫我翻譯一下下面的日語,在下不勝感激

時間 2021-10-14 21:27:20

1樓:黃璜黃璜黃璜

傍晚 ?在被染的半圓形透視背景

對繪畫改變不鮮豔的街之後

內心**容忍忘了拿了

僕等日子 ?生老病死包

**情之後社會 ?追趕之後

流違背之後儘管如此明天來

使臉頰北方 ?在訂立領子之後

呆笨也 ?被不在走之後去的僕 ?

沒有老實徹底成為被日子越過之後

對你的肩膀落下的雪 ??停止了

彩和容忍 ?選擇尚未火氣

停止的街是透視畫的好像

「現在**用做什麼的呢」

從不知何時的自己未來每的手 ?

初雪是這個忙的世界隱藏

和那一天相同好像加重 ?る胸部

2樓:愛雪

天空圓頂晚上被洗染對改變

鎮的陽是微暗的入**,

優做日常生活

僕等等[您留給心臟某處和的ku]做

愛它包裹和追逐流動的世界

間,反對,甚而然後明天上升

衣領對北部風[ku]僕達**[關於

] [指向面頰來也走超出日常生活

在見不可能適合的zu],秋天

對您的肩膀停止時間的雪的天空,

彩和見是否現在是當您獲得

時 停止象西洋鏡「

現在是的鎮的地方什麼?」,

從前由您手未來地址紙

第一雪這是busyhowever

與高鳴出現於鏡您在北部風

舉重要的天全世界掩藏[ru]

胸口不錯您得出了未來它不相似是,您自己的誇[tsu] [te] [nu]多雲舉行

指向面頰通過衣領您關閉,並且

[ru]正義見明天舉天空一點,

各自顏色塗蠟

一少許正義您

3樓:匿名使用者

夕陽に染められたホリゾント

くすんだ街を 絵畫に変えて

心どこかに置き忘れた

僕等の日々を優しく包む

被夕陽染紅的地平線

昏暗的街道 變成了繪畫

心迷失了

將我們的日子縈繞

戀をして 世間追いかけて

流れて逆らって それでも明日は來る

頬をさす北風に襟を立てて

空も見れずに歩いてく僕達

大人になりきれない日々を越えて

君の肩に落ちた雪が時間を止めた

我們相愛,和世間所有的戀情一樣

或進或退,明天依舊來到

站在風中,北風刺痛臉頰

我們目空一切的走啊,

穿越了美麗的日子漸漸長大

落在你肩頭的雪花將時間凝固

彩やかに見える今だけは

止まった街はジオラマのように

「今 どこで何をしてるのですか」

いつかの自分から未來宛の手紙

初雪がこのせわしい世界隠し

あの日と同じように 高鳴る胸

大丈夫 描いてた未來じゃないけど

鏡に映った自分 誇ってあげるよ

頬をさす北風に襟をたてて

大切なぬくもりを抱きしめてる

明日はほんの少しだけ空を見上げ

それぞれの色を塗ろう

ほんの少しだけ 君と

僅在此時能看見色彩

停止的街道,象凸透鏡一樣放大

「現在你在**?做著什麼?」

曾幾何時,自己寫給未來的信

隨第一場雪消失在了這忙碌的世界上

一如當初 心中高喊

即使不是想象中的未來,也沒關係

為映在鏡中的自己自豪著

站在風中,北風刺痛臉頰

抱緊那寶貴的溫暖

明日哪怕只能看見少許天空

也要塗上繽紛的色彩

只要少許,和你一起。

4樓:昔秀皖

黃昏? 繪畫改變染了的半圓

形透視背景 不鮮豔的街 心

什麼地方忘記了的

僕等的每天?如的包

做戀愛 世間?追趕 流逆

那(樣)明天也是注入來的

臉頰北?立起領子 天空

也?走到rezuku僕?

超越不長大斷的每天落下了

到 你的肩膀的雪??wo止住了

彩和螃蟹?從只得的現

在 停留了的街象透視畫一

樣地 「現在在 哪兒做著什麼」

五日的自己給未來的手?

象初雪與這個忙的世界隱藏

那天同樣一樣地 量?不是

ru胸沒問題描繪未來,不過

?注入映照了的自己誇舉起的

yo 臉頰北?抱立起領

子 重要的溫暖佔的 明

天只一點點天空?提高

各自的顏色?rou

只一點點 你

求日語好的朋友幫忙翻譯一下下面**裡的日語~不勝感激!

5樓:南希里根

雖然有些不順利的事情,但仰望天空後發現這都不叫事兒,廣闊的天空晴朗清澈,雲朵靜靜的飄蕩。靜等花開之時的喜悅,原來這就是幸福。

6樓:泡姬物語

うまくいかぬこともあるけれど

天を仰げばそれさえ小さくて

青い空は凜と澄んで羊雲は靜かに揺れる

花咲くを待つ喜びを分かち合えるのであれば

それは幸せ

雖然有不順利的事情

只要仰望天空它就會變得很渺小

天空蔚藍清澈白雲慢慢移動

只要能夠共同分享等待花開的喜悅

便是幸福

7樓:七月晴

只要抬頭仰望天空,雖有不順心之事,也會慢慢消散,上手くはいかぬこともあるけれど、空を仰げば、それさえ小さくて、

碧空透明清澈,捲雲靜靜搖動,幸福就是分享等待花開的喜悅。青い空は凜と澄んで、羊雲は靜かに揺れる、花咲くを待つ喜びを分かち合えるのであれば、それは幸せ。

請哪位日語高手幫我翻譯一下下面這段話,不勝感激!因為本人財富值不多,只能給5個,非常抱歉。

8樓:塞壬之淚

《挪威的森林》啊……很懷念**,電影實在不敢恭維

木月が死んだけど、渡辺はずっと彼自身と木月と直子の歪んだ三人の輪みたいな世界に生き続けている。自分からは抜け出すことなどできない、他人にも入らせない輪であった。これこそ彼自身に最も相応しい世界だと思っている。

だが木月の死はその輪のバランスを壊してしまい、それ以來渡辺はどう生きていくのか分からなくなった。

9樓:匿名使用者

木月が死んだが、渡辺は未だに彼自身と木月と直子との歪んだ3人世界の中にいて、自力でそこから抜け出せないでいる。そして他人が三人世界に加わるのをも拒み続ける。彼はこれこそ自分の生きるべき世界だと思い込んでいただけに、木月の死が三人世界のバランスを壊してしまい、彼を不安のとん底に陥れた。

10樓:匿名使用者

木月が死んだけど、渡辺はまだ自分と木月、直子の三人の奇形の世界のなかで離れない。それで他人の加入も許ない。渡辺はそれが自分にとって最も適合している世界だと思う。

でも木月の亡くなったことはまさしくこの世界の平衡を打ち破った。渡辺に不安の気持ちもさせた。

yahoo日拍上看到的一句話,懂日語的誰能幫我翻譯一下,不勝感激!

11樓:匿名使用者

狀態は未開封品と美品ですが、細かい傷等はご了承ください。

本商品雖然是未開封,是很漂亮的商品,但如果有細微瑕疵等的請諒解あくまでも狀態は中古品になります。

但狀態始終還是久商品

神経質な方は入札をお控えください。

請有神經質的人不要競拍此商品

ノークレームノーリターンでお願いします。

拜託大家不要索賠,不要換貨

求哪位大神幫我翻譯一下下面的日語

悠然you自得 萬葉歌 鳥羽玉之 吾黑髮爾 落名積 天之霜露 取者消乍 譯 烏黑的黑髮上,落滿霜露,想用手去取,卻化了。解析 萬葉歌真的是情歌很多。今天的這個當然也是情歌,而且據說是 瞬間的戀 的確,可以想象在外面等著的女人的濃密的黑髮上再怎麼積上霜露,等待他的激情立刻會將霜露融化。那樣解釋的話,好...

翻譯一下下面的英語短文,翻譯一下下面的英語短文

微瀾 2個女人在火車上爭執了很久卻始終沒有解決問題。最後,其中的一個女人叫乘務員過來,她說,如果窗戶開著我會凍感冒,而且我很有可能因此而死亡。另一個女人說,如果關著窗戶,我也會死去,因為我會感覺很難呼吸。乘務員不知如何是好。一個男人在一旁聽了很久,他說他有了一個好主意,先開開窗戶,殺死一個人,然後關...

誰會英文幫我翻譯一下,誰能幫我翻譯一下下面的英文

1.她盡最大努力去證明她老公無罪 她老公被控搶劫 2.他生病,作為缺席處理.3.我希望你記下你花的每一分錢 4.地區內一半的路還有待整修 5.我們要開快一點,為了追回在南京拖延的時間.我的中文不大好.意思你看懂了,自己修飾一下吧 1 她極力為自己丈夫的搶劫指控辯護。2 他因病缺席。3 我想你說清楚每...