答謝中書書,翻譯

時間 2022-10-16 01:15:05

1樓:

原文:山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。

兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時具備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。

實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。

譯文:山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這裡的高峰插入雲霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。

蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這裡實在是人間的仙境啊!

自從謝靈運之後,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

2樓:葉楓荻

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同讚歎的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕交相輝映。

青蔥的樹木,翠綠的竹林,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來了猿猴、鳥兒此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裡實在是人間仙境啊。

自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

答謝中書書的翻譯,答謝中書書翻譯

翻譯 山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這裡的高峰插入雲霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴 每當傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這裡實在是人間的仙境啊!自從謝靈運之後,...

答謝中書書翻譯

山河的美景,自古以來就是人們共同讚歎的。巍峨的山峰高聳入雲,明淨的溪流清澈見底,兩岸的石壁色彩斑斕交相輝映。青蔥的樹林,翠綠的竹叢,四季長存。早晨夜霧將要消散的時候,傳來了猿鳥此起彼伏的鳴叫聲 傍晚夕陽將要落下的時候,潛游在水中的魚兒爭相躍出水面。這裡實在是人間的仙境啊!自從南朝的謝靈運以來,就再也...

《答謝中書》是詩嗎?答謝中書書 全文 賞析?

應該是 答謝中書書 吧?不是詩,是散文。者 花蹊右徑 初入江湖 二級 8 27 18 56答謝中書書 是一篇文章 是為了答覆 謝中書的信而寫的 全文而下山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴 夕日欲頹,沈鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,...