張永勸學翻譯,張詠勸學翻譯

時間 2025-01-10 15:40:07

1樓:網友

張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。

詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:

霍光傳》不可不讀也。」準莫喻其意,歸取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣!

《宋史·寇準傳》

張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的**說:「寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。」後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。

當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:「您有什麼臨別贈言呢?」張詠慢慢地說:

霍光傳》不可不讀啊。」寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到「不學無術」的話時,才恍然大悟地笑著說:「這就是張詠對我的規勸啊!

張詠勸學翻譯

2樓:小韭菜配鐮刀

張詠鍵數是一位著名的知識分子和翻譯家,他主要從事文學、哲學、藝術方面的翻譯工作,對於翻譯學習的建議如下:

1. 語言學習:用英文、日語、德文學習的語言需要學習和積累的內容有很多。建議先學習語音、語法、詞彙、篇章等基礎知識,然後再通過大量、不斷地閱讀、翻譯作品來提高自己的語言水平。

2. 多讀多看:翻譯是一門文化與語言的互動學科,為了翻譯一篇好的作品,需要儘可能多地閱讀原著,並理解其中的文化內涵和作者想要表達的思想或情帶塌感,這樣才能將原著中的文化內涵、思想或情感通過語言文化的轉化,精準地傳達到目標語言受眾手中。

3. 總結和反思:在翻譯過程中,需要不斷總結和反思自己所做的工作,包括使用的方法和技巧、選擇的詞彙、句式等等。只有不斷地反思與總結,才能更好地提高自己的翻譯水平。

4. 多角度學習:研究和了解其他領域的知識和技能,比如文學、歷史、**、美術等,蠢亮圓可以更好地理解原著中的思想、文化和情感,並更好地進行翻譯。

總之,張詠的翻譯建議可以為學翻譯的人提供一些思路和方法,尤其是多讀多看、總結反思以及在其他領域學習知識等方面都能幫助翻譯愛好者提高自己的翻譯水平。

勸學翻譯

3樓:網友

通假字】雖有槁暴:有通又明洞;暴通曝。

輮使之然也:輮通煣。

則知明而行無過矣:知通智。

君子生非異也:生通性。

詞類活用】子博學而日參省乎己:日,名詞作狀語,每日。

假舟楫者,非能水也:水,名詞作動詞,游水。

上食埃土,下飲黃泉:上、下,方位名詞作狀語,在地上、在地下。

用心一也:一,數詞做動詞,專一。

假輿馬者,非利足也:利,形容詞作動詞,走得快。

古今異義】君子博學而日參省乎己:詞參,驗、檢查。今義為「加入」。

聲非加疾也:疾,強、洪亮。今義為「快塌孝;疾病」。

假輿馬者:假,憑藉、藉助。今義為「與『真』相對」。

蟹八跪而二螯:跪,腳或腿。今義為「跪下、下跪」。

用心一也:用心,思想意識活動。今義為「用功、肯動腦筋」。

金就礪則利:金,金屬製品。今義為**。

特殊句式】判斷句:

青,取之於藍而青於藍;冰,水激衫枯為之而寒於水。

雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。

用心一也。/用心躁也。

定語後置句:

蚓無爪牙之利,筋骨之強。

狀語後置句:

取之於藍而青於藍。

水為之而寒於水。

《勸學》全文翻譯,《勸學》原文 翻譯

君子說 學習是不可以停止的。靛青,是從藍草中提取的,卻比藍草的顏色還要青 冰,是水凝固而成的,卻比水還要寒冷。木材筆直,符合用以取直的墨線,把它烤彎煨成車輪,木材的彎度 就 符合圓規了,即使又晒乾了,也不會再挺直,這是因為人工使它彎曲成這樣。所以木材經過墨線量過就能取直,刀劍等金屬製品在磨刀石上磨過...

勸學詩原文及翻譯,《勸學》原文 翻譯

勸學詩唐 顏真卿 三更燈火五更雞,正是男兒讀書時。黑髮不知勤學早,白首方悔讀書遲。相關標籤 讀書惜時哲理勵志數字 譯文每天三更半夜到雞啼叫的時候,是男孩子們讀書的最好時間,少年時代要知道發憤苦讀,勤奮學習。但如果只知道玩,不知道要好好學習,到老的時候才後悔自己年少時為什麼不知道要勤奮學習。勸學賞析 ...

孫權勸學翻譯

原文。初,權謂呂蒙曰 卿今當塗掌事,不可不學!蒙辭以軍中多務。權 孫權。曰 孤豈欲卿治經為博士邪 語氣詞,通 耶 但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。蒙乃始就學。及魯 l 肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰 卿今者才略,非復吳下阿蒙!蒙曰 士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎...