請高手幫忙翻譯一下一緒的歌詞

時間 2021-09-08 23:13:08

1樓:匿名使用者

呵呵,給你帶上譯文和羅馬注音:

あんなに一緒だったのに (我們曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

夕暮れはもう違う色 (但黃昏的顏色已經變得不一樣)

yuugure wa mou chigau iro

ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ(司空見慣的體貼只會讓你疏遠我)

arifureta yasashisa wa kimi wo toozakeru dake

冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり(冷漠的拋棄只會讓心彷徨)

tsumetaku kimi suteta kokoro wa samayou bakari

そんな格好悪さが生きるということなら(如果要這副模樣生存在這個世上)

sonna kakko warusa ga ikiru to iu koto nara

寒空の下 目を閉じていよう(倒不如在寒冷的天空下閉上眼睛)

samuzora no ****a me wo tojite iyou

あんなに一緒だったのに(曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

言葉ひとつ通らない (可如今在加速向前的背影后)

kotoba hitotsu tooranai

加速していく背中に今は (語言不再相通)

kasoku ****e ikuse naka ni ima wa

あんなに一緒だったのに(曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

夕暮れはもう違う色 (但黃昏的顏色已經變的不一樣)

yuugure wa mou chigau iro

せめてこの月明かりの下で (至少讓我在這明月下)

semete kono tsuki akari no ****a de

靜かな眠りを (靜靜的入睡)

shizuka na nemuri wo

運命とうまく付き合って (如果)

unmei to umaku tsuki atte

行くならきっと (可以與命運有不錯的交情)

yuku nara kitto

悲しいとか寂しいなんて (那一定不會有悲傷或寂寞)

kanashii to kasabishii nante

言ってられない (雖然)

itterarenai

何度もつながった (無法相通的語言)

nando motsu na gatta

言葉を無力にしても (太無力)

kotoba wo muryoku ni ****e mo

退屈な夜を潰したいんだね (但我也想用它來擊敗這無聊的夜晚)

taikutsu n yoru wo tsubu ****a ii n da ne

あんなに一緒だったのに (曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

ふぞろいな二人に今 (無法相聚的兩人)

fusoroi na futari ni ima

たどりつける場所など無いんだ (現在都沒有可以到達的地方)

tadori tsukeru basho na do na ii n da

あんなに一緒だったのに (曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

初めて會う橫顏に (被初次見面時的側影)

hajimete au yoko kao ni

不思議なくらいに魅せられてる (不可思議的吸引)

fushigi na kurai ni miserareteru

戸惑うくらいに (甚至讓人不知所措)

tomado ukurai ni

心はどこにいる? (心現在在何方?)

kokoro wa doko ni iru

どこに吹かれている? (被吹到哪兒去了?)

doko ni fukarete iru

その瞳が迷わぬように (希望那眼眸不要疑惑)

sono hitomi ga mayowanu you ni

あんなに一緒だったのに (曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

言葉ひとつ通らない (語言並不相通)

kotoba hitotsu tooranai

動き始めた君の情熱(你的熱情開始流動)

ugoki hajimeta kimi no jounetsu

あんなに一緒だったのに(曾如此親密的在一起)

anna ni issho datta no ni

夕暮れはもう違う色 (但黃昏的顏色已經變得不一樣)

yuugure wa mou chigau iro

せめてこの月明かりの下で (至少讓我在這明月下)

semete kono tsuki akari no ****a de

靜かな眠りを(安然入睡)

shizuka na nemuri wo

2樓:匿名使用者

[高達seed ed][あんなに一緒だったのに][see-saw]儘管我們曾在一起

儘管我們曾在一起

儘管那時我們曾經在一起

幸福卻從指尖飄散到遠方

呼嘯的機翼帶走了陽光只剩下

宇宙深黑的色彩

許多往事已然被剪的支離破碎

無法追回的記憶

曾說勇往直前不畏懼

以為未來把握在自己手裡

要微笑著擁抱在

再次相見的時候

*儘管那時我們曾經在一起

相同的心以為不需要言語

頭頂的天空卻已碎裂成粉末落下

(but i miss you)

儘管那時我們曾經在一起

幸福卻從指尖飄散到遠方

現在請不要讓我從你眼眶中看到

消失在身後的時光

我們在命運面前掙扎著掩蓋住

自身醜陋的愚蠢

卻逃不過命運的捉弄翻來轉去

早已註定的糾纏

既然這一切必將到來

也必會走到這混亂的終點

那時我們終會回到

那個黃昏的海邊

repeat*

我們都流著同樣的血

互相傾聽熟悉的聲音

先後體會著胸口相同的體溫

repeat

3樓:匿名使用者

那樣地最初 ?卻

黃昏是已經 ?想要顏色

有的斑點れ ?視差是你 ?牽連踢只有

涼酒多久迫切矣舍之後內心旁徨只有

那樣的形狀惡劣如果是活著的事情的話

寒天的第下 ?璽提要

那樣地最初 ?卻

說話葉一個精通們不

加速工友く背在現在是

那樣地最初 ?卻

黃昏是已經 ?想要顏色

在攻方這個月光下面

靜嗎睡眠

?生命和順利燃燒聽說一致

如果去的話就吃的?

悲傷啦寂寞的等等

叫做說話們れ不

多次金槍魚

以說話葉為無力盡管

無聊的晚上 ?是四諦ん吧

那樣地最初 ?卻

給不齊的二人現在

踢多度率 ?是地方等無印

那樣地最初 ?卻

第一次見的橫 ?在

不思 ?名倉啊在向吸引的世羅れ照

慌張失措大約在

內心在** ?

在**吹他之後有 ?

那個眼睛是迷哇不吧在

那樣地最初 ?卻

說話葉一個精通們不

?黃色開始你的感情 ?

那樣地最初 ?卻

黃昏是已經 ?想要顏色

在攻方這個月光下面

靜嗎睡眠?分配

あんなに一緒だったのに ~retracks 歌詞

4樓:手機使用者

歌曲名:あんなに一緒だった

e68a84e8a2ad62616964757a686964616f31333332633037のに ~retracks

歌手:see-saw

**:あんなに一緒だったのに ~retracks

あんなに一緒だったのに ~retracks

「機動戦士ガンダムseed hd 重新編曲版ed」

作詞:石川千亜紀 / 作曲/編曲:梶浦由記

歌:see-saw

あんなに一緒だったのに 「我們曾如此親密的在一起」

夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變得不一樣」

ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ 「司空見慣的體貼只會讓你疏遠我」

冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり 「冷漠的拋棄只會讓心彷徨」

そんな格好悪さが生きるということなら 「如果要這副模樣生存在這個世上」

寒空の下 目を閉じていよう 「倒不如在寒冷的天空下閉上眼睛」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

言葉ひとつ通らない 「語言不再相通」

加速していく背中に今は 「可如今在加速向前的背影后」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變的不一樣」

せめてこの月明かりの下で 「至少讓我在這明月下」

靜かな眠りを 「靜靜的入睡」

運命とうまく付き合って行くならきっと 「如果可以與命運有不錯的交情」

悲しいとか寂しいなんて言ってられない 「那一定不會有悲傷或寂寞 雖然」

何度もつながった言葉を無力にしても 「無法相通的語言太無力」

退屈な夜を潰したいんだね 「但我也想用它來擊敗這無聊的夜晚」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

ふぞろいな二人に今 「無法相聚的兩人」

たどりつける場所など無いんだ 「現在都沒有可以到達的地方」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

初めて會う橫顏に 「被初次見面時的側影」

不思議なくらいに魅せられてる 「不可思議的吸引」

戸惑うくらいに 「甚至讓人不知所措」

心はどこにいる 「心現在在何方?」

どこに吹かれている 「被吹到哪兒去了?」

その瞳が迷わぬように 「希望那眼眸不要疑惑」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

言葉ひとつ通らない 「語言並不相通」

動き始めた君の情熱 「你的熱情開始流動」

あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」

夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變得不一樣」

せめてこの月明かりの下で 「至少讓我在這明月下」

靜かな眠りを 「安然入睡」

請高手幫忙翻譯一下

我給你寫信不只是為了得到你和善偉大和無私的原諒。只是我想向你說說我的心裡話,請一定要聽一下。我對於又惹你生氣表示十分的抱歉,但是這是我無意識的錯誤。如果你再也不想和我說話了,那我就真的無話可說了,而且我也不知道該怎麼做了。我只是不想再引起你情緒的波動,我原來認為我們是朋友,但是現在這個對我已經不重要...

請日語高手幫忙翻譯一下這首歌詞,請日語高手幫忙翻譯一下荻野目洋子 這首歌詞

懂英文的話最好 這首歌曲一半是英文 跳舞的英雄啊 愛你唷 什麼的 也不來 燭光之夜啊是最漂亮的夜晚了 玻璃做的鞋子 變成 無數的小星星 想去半夜的迴轉木馬啊 惟獨只有今夜 灰姑娘 辛得萊拉 男孩 你想跳舞嗎?揮灑羅曼蒂克吧 你想擁著我嗎?請稍微等一下 灰姑娘 男孩 你想跳舞嗎?穿著銀色的鞋子跳舞 你...

請高手翻譯一下,請高手翻譯一下

不就是fckeditor的提示文字麼,哪用管它,意思就是 預覽 而已 定位找人 lorem本身悲坐在阿梅特,consectetuer adipiscing elit 保護者feugiat consequat直徑。保護者metus vivamus直徑普魯斯,cursus一個,commodo非,faci...