1樓:匿名使用者
答案應該是2 這一題應該是選這個單詞的正確用法吧?(我也做過,是為了能力過級吧?)
きっかけ 的意思是 以。。。為契機開始了。。。。
1 季節のきっかけは風邪をひきやすい 這個句子修改一下:季節のせいで風邪をひきやすい 因季節的原因容易感冒。
2 友人に寫真をほめられたのがきっかけで、本格的に勉強を始めた。 以**被朋友誇獎為契機開始了真正的(攝影)學習。
3その意見に反対するきっかけは、主観的すぎるからだ。這個句子修改一下:その意見に反対するのは、主観的すぎるからだ。 之所以反對這個意見是因為它太主觀了!
4 今回は時間がないので、次のきっかけに訪れようと思う。 這個句子修改一下:今回は時間がないので、次のチャンスに訪れようと思う。這次因為沒有時間,我想下次有機會再拜訪。
2樓:李昂的佳佳
1 起首,開端 2,機會,契機
還有一個巨型是「~をきっかけとして」借……的機會1季節開始時很容易感冒。
2借被朋友稱讚**的機會,開始認真學習了。
3反對這個意見的起首,是因為過於主觀了。
4這次沒有時間,下次有機會再來拜訪。
以上,大致意思就是契機,開端,起首,機會這些。
3樓:非常時行非常事
1季節的開端容易感冒。
2以朋友稱讚**為契機,開始認真學習了。
3反對這個意見的起首,就是因為太主觀了。
4這次沒有時間,下次有機會再來拜訪。
以上,大致意思就是契機,開端,起首,機會這些。
4樓:匿名使用者
契機1季節的契機是感冒。
2朋友**,得到了稱讚為契機,正式開始學習。
3開始反對的原因是,在主觀過長。
4這次是沒有時間,訪問的契機吧。
請翻譯一下這個日語,請大神翻譯一下以下日語。
a 為什麼會喜歡上我呢?這裡缺主語,所以實際意思根據語境判斷 b 哈?你說什麼啊?最後的na應該去掉 a 你說是吧?b 才 才不要呢!意義不明 a 哈哈,真的跟個笨蛋似的 b 啊?你才是笨蛋呢!應該改成 bakawaomaeda a 其實,我喜歡你,我愛你 b 哈?好高興啊!好害羞啊!a 不過我愛你...
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急
何時 迷惑掛 申 訳御座 昨日送信 覧 最近弊社 送信 一部 客先 屆 問題 発生 念 確認 頂 a品 関 他 顧客 在庫 進 御社用 色毎 2 2手的概念?不確定 保留 置 御社 需要量 変動 対応 思 魔力老男人了 請允許我蹩腳的水品來幫你翻譯一下 只能做參考 以後要翻的可找我,我也正好學習。迷...
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!
時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...