1樓:匿名使用者
跨專業不是隻要韓語有碩士點哪都可以考,北外就不是,我看過北外2023年碩士研究生招生簡章及專業目錄 上面明確寫了
【(五)我校以下院系、專業對考生本科專業有限制,不允許跨專業報考:
1、法語系(法語語言文學、法語翻譯碩士)僅限本科法語專業學生報考。
2、亞非學院(韓語、寮國語、豪薩語)僅限本科是相應小語種專業學生報考。其中韓語專業要求考生提供最近兩年的「韓國語能力考試(topic)6級證書」。
3、高階翻譯學院復語同傳各方向(俄英漢、法英漢、德英漢、西英漢、韓英漢同聲傳譯等)僅限本科是相應小語種(俄、法、德、西、韓)專業學生報考,本科非朝鮮語(韓語)專業的學生,如是朝鮮族並可出具朝鮮族民族學校(小學、中學共12年)的學習證明(畢業證)者,也可報考韓英漢同傳方向。】
上外在這方面木有要求
2樓:
有同聲傳譯專業研究生的大學:
(一)上海外國語大學高階翻譯學院
(二)對外經濟**大學
(三)北京外國語大學高階翻譯學院
(四)武漢大學外語學院
(五)外交學院
(六)廈門大學
(七)廣東外語外貿大學
同聲傳譯簡介:同聲傳譯(simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。
同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。
3樓:少主南君
北二外有亞非語言文學碩士點。韓語專業開設了韓國語言、韓國文學和中韓翻譯三個方向。
跨專業考研,只要韓語有碩士點哪都可以考。
中國哪些大學有韓語的復語同傳或者同聲傳譯專業?漢英韓之類的也可以
4樓:肥婆燕你在哪
北二外沒有韓語的同聲傳譯研究生專業。有同聲傳譯專業研究生的大學: (一)上海外國語大學高階翻譯學院 (二)對外經濟**大學 (三)北京外國語大學高階翻譯學院 (四)武漢大學外語學院 (五)外交學院 (六)廈門大學 (七)廣東外語外貿大學同聲傳譯簡介:
同聲傳譯(simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。
當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。
哪些大學有韓語同聲傳譯的專業
5樓:山東函授學歷中心
目前大學開設的專業有: 本科段 韓國語或朝鮮語,專科段:應用韓語,經貿漢語,導遊韓語。
同聲傳譯屬於本科段專業裡設定的必修課程。
6樓:蔚藍留學網
韓國外國語大學,嶺南大學都有的
哪些大學研究生有同聲傳譯專業
7樓:
同聲傳譯怎麼可能是專業呢,我覺得應該是語言類專業下設的一門課程吧~
8樓:匿名使用者
上外的會議口譯是職業證書,不是碩士學位證書。
比較好的是:北外,廣外和廈大的。
9樓:我的穹妹
有同聲傳譯專業研究生的大學:
(一)上海外國語大學高階翻譯學
專院(二)對外經濟**大學
(三)北京外國語大學高階翻屬譯學院
(四)武漢大學外語學院
(五)外交學院
(六)廈門大學
(七)廣東外語外貿大學
同聲傳譯簡介:同聲傳譯(simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。
同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。
那個語種的同聲傳譯的薪水較高 同聲傳譯的工資有多高
這個得看需求和市場上有什麼人了,雖然英文活好接,但是學的人也多啊,因為現在世界的經濟都掌握在美國手中,但是你覺得以後會變嗎?我說會,所以我建議學別的因為學習法語和德文,應該會很有很大的需求量的,因為德國和法國,掌握了歐洲很大的經濟能力,所以翻譯也需求不少了西班牙文和葡萄牙語,這2個語音不是看他本身國...
日語同聲傳譯的養成問題,關於 日語同聲傳譯 的養成問題。
勇氣可嘉,國內的同傳,哪怕是北京上海也沒有多少。但是物以稀為貴,待遇相當優厚。你選擇的路不好走,但是走通了之後就是任你馳騁了。既然你已經有了目標,剩下需要考慮的就是途徑了。其中必要的環節 因素 我的考慮 1 日語水平 語言習慣 2 專業知識 3 靈機應變能力 4 堅持不懈 下面分別說一下 1,日語水...
同聲傳譯員是什麼樣的職業,同聲傳譯員一般讀的是什麼專業?
血優王的記憶 同聲傳譯 simultaneous interpreting 是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便 同時 進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此 一心多用 這樣的分神能力 multi tasking...