1樓:匿名使用者
もしある會社が生產している製品はお客様に信頼感を與えることができるなら、それは社員に同じ信頼させることができる。社員に信頼感をたっぷり與えれば、會社の社員が全力を盡くして會社のために最大の貢獻をするべきた。
2樓:雨璇律
一つの會社で生產した製品であればせて一種の信頼であり、そんなにそのも同様の信頼できる従業員を十分信頼の會社で働いていたんですけど、その職員も必ずに最善を盡くすことに向けた努力とあってこそ、會社に最善を盡くすことに一役買っている。
3樓:匿名使用者
もし1つの會社が生產した製品をもたらしてくれる客1種の信頼感が、それも同じようにそれをの信頼できる従業員、従業員に十分信頼の會社で働いて、その従業員も必ずその最大の努力を盡くしてと才能を會社のために最大の貢獻。
4樓:匿名使用者
もしある會社が生產している作品はお客様に信頼感を與えることができるなら、それはその社員に信頼させることができる。社員にたっぷりの信頼感を與えることかできる會社に勤めれば、その會社員が全力を盡くして會社に最大の貢獻をすることができる。
請日語高手幫忙翻譯一段話!謝謝!!
5樓:匿名使用者
先生、こんにちは。
恐れ入りますが、最近あまりインターネットしていないので先生のメールをまだ拝見しておりません。家庭教師のご紹介をありがとうございますが、もしお友達がまだ家庭教師を見つけていなければ私がやってみたいです。お友達の連絡方法と具體的の時間を教えていただければ非常に助かります。
6樓:哈日斌
先先、こんにちは!
最近ネット見てませんでしたので、すみませんでした。先生から紹介いてもらった家庭教師、もし先生のお友達がまた見つかっていなければ、私がすごっく試してみたいです、でも、先生のお友達の連絡方法ゃ具體的な時間とか分かりませんので、良ければ、教えたていただけますか?
請參考!
請日語高手幫忙翻譯一句話,謝謝~!!~~~~日語
7樓:匿名使用者
貨物は日本稅関を通関中なので、fedexにご連絡をいただき、通関の協力をお願いします。
8樓:匿名使用者
唯今通関手続きをしている最中で、貨物はまだ日本稅関にあります。fedexにご連絡の上、通関手続きをご協力いただきたく存じます。
9樓:匿名使用者
ただいま、貨物は日本の稅関にて通関中で、fadexと連絡を取って、協力し合って通関してください
請日文高手幫我翻譯以下這段話...謝謝!!!!
請高手幫忙翻譯這段話為英語!謝謝(謝絕機翻)
i wanted to crack a boom toon animate pro 2,but my friend who could find someone to crack,but that need to pay for it,so perhaps can not get free crac...
急需要日語高手幫忙翻譯這段話謝謝了,請不要機器翻譯的,萬分感
江戶來客 2011年中日韓風雲 9月25日 中國北京 鳥 巣 國家 行 予定 好像還不到日期呀 鳥 巣 國家 08年北京五輪 開 閉幕式 場所 本當 楽 中國 歌聲 鳥 巣 響 日本代表 出場歌手 韓國 代表 奇蹟 見 今回 舞臺 照明 音響効果 2008年 北京五輪 肩 並 事 素晴 祭典 違 思...
幫忙把這段話翻譯成英文謝謝,幫忙把這段話翻譯成英文 謝謝 !
居然都是用快譯的 您的姓名是否有自己的假名,所以我沒有翻譯,你自己填充上.以下是我自己翻譯的 dear aliens,i am from zhongdong,not interested in the ordinary human beings.therefore,if there s any al...