1樓:沒想好暱稱
いつまでも私たちの8月16日を忘れならないですが、君と一緒でとても楽しいですよ。。。。
2樓:匿名使用者
永遠に忘れず、われ等の8月16日、君と一緒に楽しかった。
應該是過去式形態吧,僅供參考.
3樓:
我々の8月16日をいつでも私も忘れられないと思います。君と一緒に嬉しかったですよ!
4樓:
私は永遠に私達の8月16日を忘れることはでき(ありえ)なくて、あなたと一緒に私はとても楽しいです!
這是最常用的一般語句
5樓:戢雅雲
朋友之間的表達,我想口語化點好:8月16日のことをずっと忘れない!君(あなた)と一緒にいるのは本當に楽しかった。(男性朋友用“君”,女性的用名字或“あなた”)
6樓:
いつまでも私たちの8月16日が忘れない、君と一緒に居てとても楽しいです。請再日本的朋友幫忙翻譯的。
7樓:匿名使用者
私が永久に私たちを忘れることができない8月16日、あなたといっしょに私はとても気晴らしする !
8樓:想上月亮的魚
私は永遠に私達の8月16日を忘れることはでき(ありえ)なくて、あなたと一緒に私のとても楽しい~!
9樓:匿名使用者
(われわれ)太正式了吧,1樓的應該可以
10樓:匿名使用者
我々(われわれ)の8月16日きっと忘(わす)れない。 君(きみ)と一緒(いっしょ)にいると嬉(うれ)しい~! 根據時態,可以說成過去時:嬉しかった。
11樓:匿名使用者
いつまでも8月16日のことを忘れられないと思う。君と一緒にいって、ほんとに楽しかった。
幫忙翻譯這段文字懸賞 謝謝,幫忙翻譯這段文字 懸賞 謝謝
雲山鬱蒸,江水碧凝。得此高塔,勢欲上騰,梧岡吉士,從此其興 意思是,這裡建了一座紀念文昌神的高塔,必定人才輩出 像鯉魚一樣騰空而上跳龍門 從此仕途坦蕩。幫忙翻譯這段文字,一定要自己翻,謝謝了 我暗自下定了一個決心奔向車站。在似火的驕陽中騎自行車只用七分鐘的路程。可是,我選擇了徒步。前後左右放眼望去,...
幫幫忙幫我把下面這段對話翻譯成日語的謝謝啦急急急急括號裡的不用翻譯
許 嗨 打招呼 李 馬上要放假了 暑假有什麼計劃嗎?李 夏休 李 嗨 打招呼 許 是呀 這學期過的真快 一轉眼就要放假啦 我暑假打算去西安,看看歷史文化古蹟 學期 早 間 私 歴史的 古蹟 見 西安 行 許 恩 真是個好想法呀 我也正想暑假要去 玩比較好呢 私 今 行 考 遠處 走來夏 許 李 夏同...
請幫忙把日語翻譯成中文,謝謝
你好我已經買了電腦了。以後就能用日文通過郵件與你交流了,因此十分高興。很感謝你。因為我很喜歡你,所以想幫你穿衣服 綁護腿。你開心的話,那麼我也開心。不知道為什麼。最近,想為你做飯。一想到與你一起一邊吃飯一邊聊天的場面,我就開心。如果有那樣的機會該有多好呀。用電子詞典查出的意思是葡萄乾麵包,做漢堡用的...