《世說新語儉嗇》文言文中的 王戎有好李,賣之恐人得其種,恆鑽其核。翻譯成現代文

時間 2021-10-14 22:57:14

1樓:文化傳承的源與流

王戎家有一棵特別好的李子樹,(他捨不得吃,就拿來)賣掉,但是又怕別人買了他的李子就得到了李子種,(也就沒有人再來買他的李子了,於是王戎)總是將自己拿出去賣的李子的核兒(用鐵條)鑽爛。

2樓:手機使用者

王戎家有一棵特別好的李子樹,賣掉,但是又怕別人買了他的李子就得到了李子種,總是將自己拿出去賣的李子的核兒鑽爛。

3樓:絲絲洛洛

王戎家有良種李子,賣李子時,怕別人得到他家的良種,總是先把李核鑽破再賣

4樓:

我覺得應該是這樣的

王戎有好的李子,賣了他害怕別人得到這種李子的種子,

每一次都把李子的核去掉

5樓:匿名使用者

往戎有好的李子,賣了它恐怕人家得到了它的種子,一直鑽它的核。

6樓:匿名使用者

原文王戎早慧,七歲曾與諸小兒遊。見道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。或問之,答曰:「樹在道邊而多子,此必苦李。」取之,信然。

譯文王戎小時候很聰明。王戎在七歲的時候曾經和眾多小孩遊玩。他們看見路邊的李子樹有好多果實,壓彎了枝條,其他小孩爭著跑去摘那些果實,只有王戎一動不動。

有的人問他這樣做的原因,他回答說:「李子樹長在路邊卻有很多果實,這些李子必定是苦的李子。」人們摘取果實品嚐,的確是這樣。

註釋本文選自《世說新語雅量第六》編者:劉義慶(南朝宋國人)。本文又名《王戎不取道旁李》。

王戎,字睿衝,晉初任荊州刺史,因平吳有功,封安豐侯。

唯:只有。

此:這。

然:如此,這樣。

諸:許多。

遊:出遊;遊玩。

競走:爭相奔跑。

信:確實,的確。

信然:確實是這樣。

之:代詞,指代「李子」。

嘗:曾經子:果實。

世說新語王戎的翻譯

7樓:uriel奮

翻譯:王戎七歲的時候,曾經和小朋友們一起玩耍。看見路邊有株李子樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。

那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。大家問他為什麼不去摘李子,王戎回答說:

「這樹長在路邊上,還有這麼多李子,這一定是苦李子。」摘來一嘗,果然是這樣。

魏明帝在宣武場上包著(一說砍掉)老虎的爪子和牙,舉行人、虎搏鬥表演,任憑百姓**。王戎當時七歲,也去看。老虎乘隙攀住柵欄大吼,吼聲震天動地,圍觀的人全都嚇得退避不迭,跌倒在地。

王戎卻平平靜靜,一動不動,一點也不害怕。

8樓:睡影望空

釋義:王戎七歲的時候,曾經和小朋友們一起玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。有人問他為什麼不去摘李子,王戎回答說:

「這樹長在路旁,卻有這麼多李子,這李子一定是苦的。」(人們)一嘗,果然是這樣。

魏明帝在宣武場上弄斷老虎的爪牙,讓百姓們來看。王戎也前往**。老虎在籠子裡爬在籠杆上吼叫,它的吼聲使大地也在顫抖,**的人沒有不害怕躲避的,只有王戎站在那裡不動,臉上沒有恐懼的樣子。

原文:王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝,諸兒子爭走取之,唯戎不動。

人問之,答曰:「樹在道邊而多子,此必若李。」取之信然。

魏明帝於宣武場上斷虎爪牙,縱百姓觀之。王戎亦往看。虎乘間攀欄而吼,其聲震地,觀者無不辟易顛仆,戎湛然不動,了無恐色。

出處:出自南朝劉義慶的《世說新語 王戎》。

9樓:匿名使用者

王戎嘗與群兒戲於道側,見李樹多實,等輩皆趣之,戎獨不往。或問其故,戎曰:「樹在道邊而多子,必苦李也。」取之信然。

[譯文]

王戎小時曾經和一群兒童到村外路旁玩,看見一棵李樹結了許多果實,小孩們高興地爬上樹摘果子,只有王戎沒去摘。有人問他原因,王戎說:「這樹長在大路邊,果子竟然還有那麼多,一定是苦的。

」孩子嚐了幾口,果然是苦的。

10樓:匿名使用者

原文:雅量第六(4) 王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝①,諸兒子爭走②取之,唯戎不動。

人問之,答曰:「樹在道邊而多子,此必若李。」取之信然③。

註釋:①子:果實;折枝:

把樹枝壓彎。 ②競走:睜著跑。

③信然:果然如此。 譯文:

王榮七歲的時候,曾與幾個小孩一起玩。 看見道邊李樹上李子多的壓彎了枝,其他小孩都爭著跑過去摘,只有王戎站在原地不動。有人問他為什麼不去摘,他說:

「樹在路邊卻仍有那麼多果實,這李子一定是苦的。」摘下來一嘗,果然是苦的。 原文:

雅量第六(5) 魏明帝於宣武場上斷虎爪牙①,縱②百姓觀之。王戎亦往看。虎乘間攀欄而吼,其聲震地,觀者無不辟易顛仆③,戎湛然④不動,了無恐色。

註釋:①魏明帝:曹睿,魏文帝曹丕長子;宣武場:

演武練兵的場所。 ②縱:憑藉。

③辟易:驚退;顛仆:跌倒。

④湛(dan一聲)然:鎮定的樣子。 譯文:

魏明帝在宣武場上圍起柵欄,將虎放入其中,讓百姓們**。王戎當時七歲,也去看。老虎抓著柵欄空隙處,攀著柵欄大吼。

吼聲震地,看的人都嚇得驚退甚至跌倒,王戎卻鎮定自若,一點沒有恐懼之色。

寫王戎不吃路邊的苦李子的古文

11樓:我東曰歸

王戎識李 道旁苦李【出 處】南朝·宋·劉義慶《世說新語·雅量第六》:「王戎七歲,

回嘗與諸小兒遊,看答道旁李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰:『樹在道旁而多子,此必苦李。』」取之信然。

王戎賣李 王戎有好李,賣之恐人得其種,恆鑽其核。南朝·宋·劉義慶《世說新語·儉嗇》

初一的文言文翻譯

古代聰明孩子的故事,照以下格式整理出:題目,選自,原文(文言文),譯文,推薦此文的原因。 10

12樓:哈密瓜和小雞

司馬光砸缸 選自《宋史》

《司馬光破甕救友》原文.譯文

原文:光(司馬光)生七歲,凜然如**,聞講《左氏春秋》(又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰),愛之,退為家人講,即了其大指。

自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。

群兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

譯文:司馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述《左傳》後,非常喜歡,放學後就自己講給家裡人聽,對講述人的理解非常透徹。

從此後就很喜歡看書,甚至連飢渴寒暑都毫不在意。

和一群兒童在庭院裡面玩耍,一個小孩爬大缸子,失足掉進缸裡積水中,大家都嚇跑了,司馬光卻拿起石頭把缸子打碎,缸裡的水流出來,小孩子得救了。

這個故事突出的反映了司馬光小時的機智和勇敢,臨危不亂。

世說新語簡介,世說新語的簡介

水煮酸菜 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅雜採眾書而成。如 規箴 賢媛 等篇所載個別西漢人物的故事,採自 史記 和 漢書 其他部分也多采自於前人的記載。世說新語 又稱 世說 世說...

世說新語簡介,世說新語的簡介

世說新語 原名 世說 因漢代劉向曾著 世說 早已亡佚 後人為將此書與劉向所著相別,故又名 世說新書 大約宋代以後才改稱今名。隋書 經籍志 將它列入筆記 宋書 劉道規傳 稱劉義慶 性簡素 愛好文義 招聚文學之士,近遠必至 該書所記個別事實雖然不盡確切,但反映了門閥世族的思想風貌,儲存了社會 政治 思想...

世說新語原文及翻譯,世說新語全文及翻譯

隨風人傳媒 提取碼 buf9 世說新語 一書德行 言語 政事 文學 方正 雅量 識鑑 賞譽 品藻 規箴 捷悟 夙慧 豪爽 容止 自新 企羨 傷逝 棲逸 賢媛 術解 巧藝 寵禮 任誕 簡傲 排調 輕詆 假譎 黜免 儉嗇 汰侈 忿狷 讒險 尤悔 紕漏 惑溺 仇隙三十六篇 逸馬輕馳 管寧割席 的故事,載於...