有日語高手嗎?幫忙翻譯個化妝品說明書

時間 2021-05-07 20:01:56

1樓:

主要是去角質的美容液,在化妝水之前使用。又說什麼不要去的太過頭的,,大體是這樣、其他都是說有什麼什麼效果什麼的

2樓:星澗葶

使用方法

是洗臉後,在化妝水之前使用

用量按壓3~4下使用

其他的看不大清楚

3樓:海安紫櫻

你可以傳個這個化妝品的正面照跟反面照來看看,這個說明書看的頭疼。

求助幫忙翻譯三個日語化妝品說明

4樓:匿名使用者

1是**,**兩邊的字看不太清楚,大概意思是在臉乾的時候塗於面部,大約20分鐘(還是秒沒看清)左右揭下然後用清水將臉洗乾淨。

2這個也是**眼鏡用的,但在這個**當中看不出是做什麼的,這裡寫的不適合軟片**眼鏡,如果使用錯誤會造成鏡片無法安裝,對眼睛造成損害,如果感覺眼睛有異常,請立即去看眼科。鏡片的使用及保管請看新增說明,請遵守那個使用說明。

(就是除了這個,還有一張使用說明書)

3是硬片**眼鏡的清洗儲存液

5樓:魔術師正位

1.溫和的植物性去角質產品,注意事項大概就是要擦乾臉後用,然後避免用在脣周和眼周圍,下一個看不清楚哎..大概是20秒見效果吧,然後用完清洗乾淨

2.不明白是什麼產品哎..是個什麼鏡片的清洗液麼?

注意事項:正確使用(好像是有說明書吧),不然可能會引起眼疾;不能清洗軟性**眼鏡?如有過敏史,諮詢醫師再使用;不能服用,誤服喝清水,看醫生;誤入眼裡用清水清洗(流水);超過保質期,變質,變色不能使用,不能重複利用;小孩使用應有大人指導;保管要避免日光直射,不能冷藏;放到小孩夠不到的地方;使用鏡片和本液後如有不適,停止使用,找醫生;......

(看不出來了)

3.也是那個硬性什麼鏡片用的,清洗儲存液吧,戴或儲存都可以用,注意事項跟**眼鏡的差不多哎

請各位日語高手幫忙翻譯一下這份使用說明書中的內容吧,謝謝!

6樓:匿名使用者

保管及使bai用的注意事項

1,請在du兒童用手夠zhi

不到的地方保管。

2,請避dao開高溫、在無陽光直射版的陰涼處蓋權嚴蓋子保管。

3,請不要更換其他容器儲存。(可能會造成錯用或者使本產品的質量發生變化)。

4,請不要靠近火源。

5,請注意使用時不要讓液體滴落(滴落在其它地方)。

6,請注意不要附著到下面的物品上(可能會導致本產品變質)。

地板和傢俱等的塗漆面、眼鏡、手錶、首飾類、塑料類、化纖製品,皮革製品等。

7,請不要使用超過使用期限(在包裝盒及容器底面記載的公曆年和月)的產品。即使在使用期限內,從保持質量這一點來說開啟本產品後要請您儘快使用.

8,為了防止液體漏出,請使蓋緊瓶蓋。

希望能幫到lz

7樓:匿名使用者

保管及bai使用的注意事項

1,請在兒童用手du夠不到zhi的地方保管。

2,請避開dao高溫、在

回無陽光直射的陰涼處蓋嚴蓋子答保管。

3,請不要更換其他容器儲存。(可能會造成錯用或者使本產品的質量發生變化)。

4,請不要靠近火源。

5,請注意使用時不要讓液體滴落(滴落在其它地方)。

6,請注意不要附著到下面的物品上(可能會導致本產品變質)。

地板和傢俱等的塗漆面、眼鏡、手錶、首飾類、塑料類、化纖製品,皮革製品等。

7,請不要使用超過使用期限(在包裝盒及容器底面記載的公曆年和月)的產品。即使在使用期限內,從保持質量這一點來說開啟本產品後要請您儘快使用.

8,為了防止液體漏出,請使蓋緊瓶蓋。

外加一句,你買的是什麼啊?

8樓:夢中白

保管及使bai用注意事項du

(1)請放在兒童觸控不到

zhi的地方。dao

(2)請放在避免

高溫、回無陽光直射的陰涼處密封保答存。

(3)請不要放入其他容器中(以防某些(那個字看不清呵呵)原因品質改變)。

(4)請不要靠近火源。

(5)使用時請注意不要將液體滴落。

(6)請注意不要沾到下面的物品上(可能會導致變質)。地板和傢俱等的有塗料的面、眼鏡、鐘錶、首飾、化纖製品、皮革製品等。

(7)超過保質期(在包裝盒和容器的底面用公曆年月標註)的產品請不要使用。即使在保質期內,也請從品質保持點(這個真不知道什麼意思...)開始開封后儘早使用.

(8)為了防止液體露出,請使勁擰緊瓶蓋。

日語高手可以幫忙翻譯幾句嗎

9樓:躊躇滿心

先ほど、當社の夏著の表を作成する擔當者にご確認しました。夏著の表はおおよそ四月の始めにできます。

申し訳ございません、お先に我々の日本ネットショップをご覧になっていただけませんか。

入荷した全ての夏著は一番早くこのウェブサイトでご更新いたします

10樓:連長

ただ、テーブルを擔當する彼の同僚は、夏を確認し、夏のテーブルには、おそらく4月上旬に生成されます。

申し訳ありませんが、あなたが最初に行う日本で當店を見ることができる?

夏のすべての到著は更新されて、このウェブサイトでは初めてとなります。

11樓:我來看動漫

さっき、擔當の夏服表の同僚を確認し、夏服表は4月初めから作ってくる。

申し訳ありませんが、あなたたちの日本のネットの店先にご覧くださいますか?

すべて入荷夏服も第1時間その**更新。

日語高手來,幫忙翻譯這段,日語高手來,幫忙翻譯這段資料

田辺季正 田邊季正 tanabe tokimasa,1990年8月15日出生 日本演員 男時裝模特 出生於崎玉縣。血型a。本名是田邊季正。曾用少年演員時代的舊藝名 人物來歷 曾在 兒童劇團,現在簽約於星辰傳媒事務所。與同一事務所的福本希有曾共同出演電影因而是好友。兒童演員時代就一直活躍於藝壇。出演的...

日語高手請進,幫忙翻譯下,日語高手請進!! 幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!!

你是用的什麼翻譯器啊?哇 你只是把你想問的句子拿來問的嗎?一點都不連貫啊。我也只是按照你的句子簡單的翻譯了一下。希望可以幫到你。對方應該知道你的日語能力,如果寫得太專業會被懷疑的。儘量簡單表達。我30歲以後 才會考慮結婚 私 30歳 結婚 考 日本是一個經濟發達,技術先進的國家。我想學習先進的技術和...

哪位日語高手幫忙翻譯下,請哪位日語高手幫忙翻譯一下 謝謝您!!

棒果巧克力 磁石 磁性材料 磁気製品 磁気攜帯 振動 磁気 磁気玩具 磁気 磁気 磁気磁気 n30 n20磁気 磁気 磁石 磁気 多極磁気 磁気 磁気 電磁弁 磁気鋼時計 磁気 磁気 磁気 磁気 焼結保稅 磁気 磁気 文化 教育 文房具 磁気 健康 健康磁石 健康分野 醫療機器磁気 磁性材料 磁気製...