麻煩哪位法語高手幫我翻譯一下下面的幾句話,不勝感激

時間 2021-10-27 12:22:22

1樓:代號

下面的貌似都是谷歌娘翻譯啊……我手工翻

1、la route postérieure veut posséder pour marcher,vous devez pour toujours être heureux, i pour toujours tout l'amour vous

(這句話是完整的麼?感覺後半句語法有問題啊看不懂= =)

2、je t'aime. ensemble,c'est tout!

我仍然**你,就這些!

3、elle i'aime--amor mio----je t'aime éternellement

她愛著他--amor mio(這是人名嗎?還是amour「愛」打錯了= =)---我永遠愛你

4、aimer chèrement

深情的愛著(aimer是動詞不定式)

5、et pardon d'y pense

很抱歉我這樣考慮(沒有上下文,不知道pense在這裡是考慮還是思念)(et是英語and的意思)

6、l'amour est bleu.i was living in a state of perpetual déjà vu

愛是憂傷的。(這後半句怎麼英法混雜= =,perpetual是英語,永久的沒有期限的,déjà vu是法語,已經看到/知道)

2樓:

1後要擁有道路仍然無法行走,你應該永遠幸福、愛你一貫為i2仍然我愛你。《只要在一起》!

3 i』aime她仍然- - - - - - - - - - - - amor mio長眠我愛你。

4仍然愛艱苦

5這些認為仍然和寬恕

請法語高手翻譯以下句子,不勝感激。

3樓:蘭溪落落

樓主,非常不明白為什麼第五句話要用en chambre???

弱弱的問一句 這個在房間裡 怎麼翻譯還真的挺難的

懇請指教

麻煩哪位英文高手幫我翻譯下面幾句話,緊急,**等!

4樓:匿名使用者

懸賞分都沒有,估計人家也只會幫你用有道翻譯。

哪位英語高手幫忙翻譯一下下面一段話,急~~~~~~,不勝感激!!!

麻煩一下哪位高手幫我解一下下面的籤「廟中一爐香織女過銀橋

高氏嫡長子 使廟中香火興旺,則有情人終成眷屬。 對不可能成為終身伴侶的情人思念 期盼,默默的祈禱,希望能出現奇蹟。麻煩哪位解籤高手幫我解一下胡公的解籤書, 大概是這樣子 剛出鍋可能會遇到一點小麻煩,不是特別順利,能做到心態放平,盡心盡力,一切都會慢慢好起來。還不錯的籤。關鍵是擺正心態,在小麻煩,小問...

求哪位大神幫我翻譯一下下面的日語

悠然you自得 萬葉歌 鳥羽玉之 吾黑髮爾 落名積 天之霜露 取者消乍 譯 烏黑的黑髮上,落滿霜露,想用手去取,卻化了。解析 萬葉歌真的是情歌很多。今天的這個當然也是情歌,而且據說是 瞬間的戀 的確,可以想象在外面等著的女人的濃密的黑髮上再怎麼積上霜露,等待他的激情立刻會將霜露融化。那樣解釋的話,好...

誰會英文幫我翻譯一下,誰能幫我翻譯一下下面的英文

1.她盡最大努力去證明她老公無罪 她老公被控搶劫 2.他生病,作為缺席處理.3.我希望你記下你花的每一分錢 4.地區內一半的路還有待整修 5.我們要開快一點,為了追回在南京拖延的時間.我的中文不大好.意思你看懂了,自己修飾一下吧 1 她極力為自己丈夫的搶劫指控辯護。2 他因病缺席。3 我想你說清楚每...