古文翻譯,求解求解,求解古文翻譯!!

時間 2022-03-30 18:30:02

1樓:

毅應該是人名。大概意思應該就是皇太子朝政的時候(或者可能是指皇太子府上)。鼓吹可能就是奏樂的那種隊伍,在這種隊伍將要進入東掖門的時候(東掖門應該是個宮殿府邸的一個門的名稱)毅覺得這是一種不敬,把他們拒之門外。

然後那句我也不知道你寫的什麼。最後一句比較簡單,皇帝覺得毅太清貧,賜他金錢三十萬兩,每天提供食物(米和肉)~差不離就這樣吧。。。具體的還要通過上下文以及註釋理解,只有這麼一段不太好理解的。

求解古文翻譯!!

2樓:果子糖紙

就以江西之地的作家來說:歐陽修、王安石、曾鞏不是這人嗎?筆者看官也曾經拿他的文章來讀,凡是自己所寫的,是否合乎這三位文豪的標準?

如果不合乎,那麼自己的錯誤就可以知道了,而沒有曾經超過他們三位的,這是為什麼呢?大概這三位文豪的文章,並非只是源自天賦的文采而已。他們瞭解時政博覽歷史,修養道德節制行為,(眾人)遵從他們文章的套路已經很久了,導致大家都願意做才疏學淺見識膚淺的人,而本來有能力(獨立思考)的人也不願獨立思考了。

像這樣希望用文章來象徵自己,那麼就可惜了(那些)被天地之間靈氣所附著的人了。悲哀啊!這難道僅僅是學習的人的過錯嗎?

這難道僅僅是學習的人的過錯嗎?

3樓:扶貧六年

就用江西的學者為例子:歐陽修,王安石和曾鞏不就是麼?在座的各位都曾讀過他們的書,你們寫的東西,跟他們的主張符合麼?如果不,那你們的錯誤就出來了。

剩下的沒心情,不搞了。

4樓:紫墨玉寒

就拿江西此地的文人來說:歐陽修,王安石,曾鞏難道不是這樣的人麼?作為文人墨客的諸位也曾經拿著他們的書讀過,想想自己所寫的東西,是不是符合這三位的文章的標準。

如果不符合,那麼自己的過失就可以明瞭了。然而又沒有人能超越他們,這是為什麼呢?原因是這三位的文章,不只是天賦的外在表現使然。

他們博古通今,修養品德節制操行,跟隨著他們學習和模仿他們的人也很久了,他們有能力的也放棄了思考心甘情願地成為孤陋寡聞的人。像這樣的人還想著用文章來表證自己,那麼也只能惋惜他們自身承載的天地的靈氣了。悲哀啊,難道僅僅是學習的人的過錯麼?

難道僅僅是學習的人的過錯麼?

急用!!!古文翻譯!!!!求解

5樓:

接觸到它之後,才能瞭解它;(親自)實踐之後,(才)知道(什麼是)艱難。翻閱五嶽圖,認為了解了山,還不如砍柴的人(邁出去)一步(瞭解得多)。細數了八珍的菜譜,認為了解全了菜的味道,還不如廚師嘗一口知道的多呢?

6樓:淺淺尋覓

接觸事物才能瞭解事物,親自實踐才能懂得做事的艱難;哪有不實踐而獲得知識的呢?只披覽五嶽的地圖,就以為了解山脈了,其實不如打柴的一雙腳。通觀八珍的譜冊,就以為了解食物的精味了,其實不如廚師的嘗一嘗啊!

英語翻譯求解答,英語翻譯求解答,謝謝!

北庭薇 66.my parents ask me to study hard.67.you can go to the park on bus68.學習技能培訓課程對我來說很難。69.安努力和她的老朋友保持聯絡。70.週末他們並沒有太多時間陪我一起度過。 66.my parents asked me...

古文翻譯,高手來,翻譯 古文高手來

楚國有個人過江,他的佩劍掉入了江中,他馬上在他的穿上刻上了記號,說 我得劍就是從這裡掉的 船聽了之後,他就在刻記號的地方下水去找劍。船已經離開了原來的位置,而劍卻並被有移動,像這樣找劍,不也是一件困惑的事情麼?用舊的辦法治國,就像這個故事一樣,時間已經變遷了,而仍然用舊的法治,豈不是很難麼? 以此故...

誰能幫忙翻譯古文,誰能幫我翻譯古文?

譯文 有個宋國人憂慮自己的莊稼長得慢,就將禾苗一棵棵拔高。他疲憊不堪地回到家裡,告訴家人說 今天累壞了,我幫助莊稼長高啦!他兒子快步走到地裡去看,禾苗都已枯萎了。天底下不 想方設法 幫助苗生長的人很少。認為這樣做沒有益處而去放棄的,是不耕耘幼苗的人 解釋文中加點的字 憫 憂慮 長 生長 揠 拔起 謂...