1樓:也許不再恨
我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核正面和背面全是山。 在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。
靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。
把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。
桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!
船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。
山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:
(分別是)四個和尚,一個船客,一個小童,一個士兵。房屋內器物用具共有九個:(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鍾和鼓各一個。
景緻共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。
佛語說:“把高山容納到芥子中”大概說的就是這樣吧!
核工記翻譯
請參照註釋翻譯吧 核工記 1 宋起鳳 文 季弟獲桃墜 2 一枚,長五分許,橫廣四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉 3 歷歷可數。城巔具 4 層樓,樓門洞敞。中有人,類司更卒 5 執桴 6 鼓,若寒凍不勝 7 者。枕山麓一寺,老鬆隱蔽三章 8 松下鑿雙戶,可開闔。戶內一僧,側首傾聽 戶虛掩,如應門 9...
核舟記字詞翻譯,核舟記的翻譯
炎之十月 1 奇巧人 技藝奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。奇 奇特。2 以用。3 徑寸 直徑一寸。用來形容物體的細小。徑寸之木,直徑一寸的木頭。4 為做。動詞。這裡指雕刻。5 器皿 杯 盤碗 碟等生活用具。6 餘我。7 木木頭。8 罔不因勢象形,各具情態 刻的東西沒有一件不是就這木頭的樣子去模擬那些...
核舟記的翻譯,核舟記的翻譯
明朝 有一個 技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。他 能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿 器具 人物,以至飛鳥走獸 樹木石頭,全都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種事物的 形象,各有各的神情姿態。他 曾經送給我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡遊赤壁的情景。船從頭到尾長大約有八分多一點,大約有兩個黃米粒那...