記承天寺夜遊中,為什麼懷民也為寢

時間 2025-03-25 02:00:22

1樓:匿名使用者

遂至承天寺,尋張懷民。」這句話看來平淡無奇,但在這裡卻很有意味。作者百般聊賴無以為樂的時候,何以想到來承天寺,而且似乎是很自然的想到了這裡。

因為這裡有張懷民,因為張懷民是能夠理解他,同他志趣相投的摯友。作者來訪摯友,竟能夠不拘於時宜,此刻雖然是夜裡了,他仍然欣然而來,不怕會打擾朋友,可見兩人交情至深。果然,「懷民亦未寢,」這一句更是深有意味。

似乎作者早已感覺到了這一點,所以他「遂至承天寺,尋張懷民」,竟好像很自信自己來得很是時候。懷民「亦」未寢,這個「亦」字非常講究。它似乎在說,其實懷民也和你東坡一樣啊,他很可能也剛剛「解衣欲睡,月色入戶,欣然起行」啊,懷民不正是你最好的知己嗎?

所以,這個「亦」字好像一面鏡子,一下子把乙個東坡的映象——懷民生動地照下來了,而東坡來尋張懷民,就彷彿去靠近他的映象一樣,非常有親切感。還有,這裡張懷民的名字連續出現了兩次,看來又是很自然的。但這又似乎是在有意提醒讀者,張懷民是確確實實,實實在在的存在於此時此刻的人物,為下文所說「閒人兩人」作好鋪墊,同時又彷彿在表現作者見到懷民是多麼欣愉,他對懷民多麼有親切感。

而且,既然作者視懷民為至深的知己,提到他,就是說自己並不孤獨,有他在就是有知己,有自己。你問作者心中有沒有孤寂,有沒有寥落,有沒有苦悶,或許有,但作者早已把它們溶解到這種閒適恬淡的氛圍中去了,不但令讀者幾乎感覺不到,他本人也感覺不到了。他不是找到了張懷民嗎?

兩人不需要什麼特別的娛樂方式,就是在一起聊聊天,散散步,便很欣愉了。

2樓:匿名使用者

體現"懷民"是蘇軾的知心朋友,與蘇軾心情一樣。

所以也未寢。

3樓:w老師聊文化

蘇軾《記承天寺夜遊》知識點講解。

記承天寺夜遊中心思想

4樓:網友

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷。

民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無。

竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

中心思想:該文描繪了在承天寺夜遊所見的月下美景,抒發了作者壯志難酬的苦悶心情。 貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閒,都包含其中。

5樓:day古井貢

本文通過對庭院月光的描寫,創造了乙個空明澄澈疏影搖曳,似真是約的美妙境界,傳達了作者複雜微妙的心境,被貶的悲涼,賞月的欣喜,漫步的悠閒,人生的感慨。

6樓:窮秋流水

文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的乙個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀的人生態度。

以張懷明的角度來寫記承天寺夜遊

7樓:拾遺學姐

以張懷明的角度來寫記承天寺夜遊示例:

夜涼如水,我脫下錦衣,目光流連窗外,皎月的清輝翩然照亮一室昏昏欲睡,我興致被勾起。不錯,今日是元豐六年十月十二日,整整四年,媂居黃州的日子孤單寂寞,今日這明月也來寬慰我,不如今夜就與月對飲,打發漫漫長夜。

無需多言,我們並肩在庭中散步,燈火闌珊,寂靜無聲。偶爾有遠處農舍的狗犬隱隱傳來,一切是那麼的靜謐、那麼安詳。月光如夢如幻地投下,我這才注意到,我們二人皆是月牙白的長衫,如出一轍,他似乎覺察到我的注視,相視良久,撫掌而笑。

罷,罷,在這樣空靈的冬日月夜,也只有我與懷民此二「閒人」才能如此悠閒吧,還是將杯中香茗飲個痛快吧!

蘇軾所作的《記承天寺夜遊》,蘊含無處可話的悲涼之意。蘇東坡因為「烏臺詩案」遭貶黃州的第四個年頭。在朋友的幫助之下,他慢慢脫離才來黃州時的困境,逐漸走向正規,悽苦的心情也開始慢慢變得平復。

文章開門見山,直接記取事件經過,乾淨利索,毫不拖泥帶水,把乙個看到美景之人,卻欲找人分享此情此景的急切心情描寫的分外逼真。

8樓:清慧心

清冷的月光灑落在了窗邊。林間,樹影婆娑,在月光的照耀下,熠熠生輝。

我剛剛脫好了衣服,正準備睡覺,誰叫這勾人心絃的月,引起了我的注意。

我隨便披了件外衣,走向了窗邊。趴在窗臺上,抬頭望著這清冷、孤傲的月,望著這溫柔的夜空,這月下熱鬧的夜市,我的內心不由得多了幾分孤獨與寂寞,少了幾分愜意與悠然。

其他想不出來了。

9樓:麥子要發芽

念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。

可久沒碰這類東西了,也不知道是不是!!還是有點不太能理解你的意思!!

記承天寺夜遊中的文言現象

10樓:網友

至於通假字承天寺夜遊裡沒什麼,但是其他的有一些。

古今異義。但少閒人如吾兩人者耳。

但:古義:只是;今義:但是,錶轉折關係的連詞。

耳:古義:助詞,表示限制語氣,相當於「 而已」「罷了」;今義:名詞,耳朵。

閒人:古義: 不汲汲於名利而能從容留連於光景之人;今義 與事無關的人。

月色入戶。戶:古義:多指門;今義:住戶、人家。

念無與為樂者。

念:古義:考慮,想到;今義:紀念,思念 ,讀。

蓋古義:原來是,表推測原因;今義:器物上有遮蓋作用的東西。

詞類活用。步:名詞作動詞,散步。例句:相與步於中庭。

倒裝句相與步於中庭:一起在院子裡散步。(介賓短語後置,應為「相與於中庭步」)

但少閒人如吾兩人者耳:只是缺少像我們兩個一樣清閒的人罷了。(定語後置)

省略句解衣欲睡:(我)脫下衣服準備睡覺。(省略主語)

特殊句子。主旨句何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

表達出作者孤寂淒涼,無所歸依的心境以及仕途不得志的抑鬱,以及他豁達的人生觀。

《記承天寺夜遊》中的問題

11樓:辣媽菲菲

八年級上冊第10課《記承天寺夜遊》講解。體會蘇軾豁達樂觀的情懷。

12樓:匿名使用者

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

13樓:匿名使用者

但少閒人如吾兩人耳。

蘇軾與張懷民夜遊的對話急,記承天寺夜遊中蘇軾和張懷民的對話拜託了各位 謝謝

曉龍老師 寫作思路 通過對兩位詩人所處環境的揣測,寫出可能說出的對話。蘇 懷民兄。張 何事東坡兄?蘇 今我共賞美景,是否緩解了心中的壓抑?張 是呀,看這清幽的月光,照在牆上如水一樣,看到如此美景,怎能不心曠神怡?蘇 懷民兄對被貶之事有何看法?張 東坡兄,這世界競爭很激烈,我覺得當官並沒有什麼可高興的...

承天寺夜遊翻譯,記承天寺夜遊翻譯

譯文 元豐六年十月十二日夜晚 或公元1083年十月十二日夜,可不譯 我 脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,於是我 高興地起床出門散步。想到沒有 可以與我 共同遊樂的人,於是 我 前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,...

記承天寺夜遊原文及譯文,記承天寺夜遊原文和翻譯

對面包的愛 記承天寺夜遊 宋 蘇軾 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。譯文 元豐六年十月十二日夜晚 或公元1083年十月十二日夜,可不譯...