跪求日語翻譯QAQ

時間 2021-09-16 04:13:12

1樓:

(當時)主要是作為收藏·觀賞目的購買的,已經開啟過包裝了一直放在展示櫃裡所以應該算是儲存情況較好的。

放到拍賣上的時候有簡單的擦拭了上面的灰塵。

但是(再怎麼說)只能算是中古品(二手)所以商品本身有少量的變色 包裝盒的破損以及折皺,如果對這些

細節要求較高的話,請您不要競價

請在諒解了以上內容之後再競價

關於商品的破損,以及在運送中商品的破損我們無法進行保證,請您諒解

2樓:一些往事

中文意思:

主要以收藏和觀賞為目的購入的東西已經開封.

在玻璃櫥裡展示的,可以作為美品(這個詞意思就是經過打磨修復過的二手貨,外觀比較完美。)

展示貨品的時候會輕輕擦掉灰塵.

因為終究是二手貨,如果對商品本身輕微掉色,箱子損壞,汙垢等細節在意的人,請不要投標.

請理解這一點後,再投標.

很難保證商品不破損以及運輸途中不破損.請事先知悉.

3樓:匿名使用者

主要是收藏、觀賞用的目的買的,開啟封了。

裝飾在陳列盒裡的所以應該算是好東西。

展出的時候有落灰輕輕擦拭過。

終究是二手貨商品本體有輕微串色、包裝箱破損、汙斑等,對這些細節介意的請不要應標。

請在理解這點基礎上應標。

商品破損相關,難以保證運輸過程中的破損,請預先了解。

4樓:怪怪弄你東

因為都是以收藏,以及觀賞為目的才購買的商品,所以都是開過封的。

而且都是被包裝在精美的盒子裡的,成色都是比較好的。

這些東西,在展出前已經擦拭了灰塵。

這些都是二手商品,所以對商品的輕微變色,包裝盒子的變形,輕微的汙漬等細小的地方很在意的人,請不要參與競標。

請在理解並同意上述條件的人投標購買

我們不保證購買後的商品破損,以及運輸途中的破損,敬請諒解原創加查字典,很辛苦

5樓:匿名使用者

主要時裝表演專業遮光為目的購買的商品開封后。

圍繞陳列臺裝飾了所以美品或進入。

展出作品在灰塵等輕之後的工作。

到底是中古品,所以商品機身較輕的發生串色或箱子做、暈染等細節部分在意的投標請

這一點,希望你們能夠理解我們再投標。

·商品的損壞問題的保證和運輸過程中的損壞問題保持理智。請預先諒解。

這是大概的意思

求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !

運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...

日語翻譯請教,日語翻譯,請教?

二人 女 人 昔 歌 聞 懐 踴 覚 兩個女人一邊聽著老歌,一邊感到眷戀。在說跳舞是怎麼學會的呢 女性a 懐 曲。女性a 這首曲子,真叫人眷戀阿 女性b 歌 踴 女性b 經常是一邊唱一邊跳的啊 女性a 歌 聴 覚 女性a 歌是聽錄音機很快就記住了哦 女性b 踴 覚 私 振 早 激 難 當時 繰 返 ...

求日語翻譯,求日語翻譯

塞壬之淚 炎熱的酷暑持續不斷。大家辛苦了。上海的成員們你們還好嗎?那麼關於請假 首先請判斷好自己工作的進度狀況是否適合請假。休假確實是有情可原,是否已經得到google客戶現場當事人的承諾。已經知道請假為私事,方便的話請給出一個正當理由。說實話,7月26日已經發布過任務分配的周知,專案經理金田和五島...