請問誰能幫忙翻譯一下這個日文包裝紙,寫的是什麼內容

時間 2021-06-19 12:43:18

1樓:匿名使用者

使用注意:

/睡覺時請不要使用。

/過敏體質,溼疹,容易出汗發炎者禁用

/使用過程中又不舒服的感覺時要馬上停止使用/第一次使用時不要超過兩個小時,慢慢延長使用時間。

品質:棉,滌綸,聚氨酯(polyurethane)尺寸:上圍30-1250px

下圍25-1000px

生產國:中國

不要使用乾燥機

清洗時可能會掉色不要與其他衣物一起清洗

潮溼時使用會因摩擦染到其他衣物要注意

兩件組鈦 長護膝

使用通過特殊加工特製的純度99%以上的金屬鈦粉末熱加工而成。

鈦加工保護膝蓋,上下均為加長型別

**為裡面。 純鈦粉末

好長。餓了。

2樓:哦不愛

使用時的注意事項 1睡覺時不要用

2過敏體質,溼疹和出汗症的人不要使用

3如果使用時出現不快感,立刻停止使用

4開始時先使用兩個小時,以後逐漸增加時間

鈦加工的,品質很好哦~

放心用吧

3樓:匿名使用者

第一頁:

使用注意事項:

·請勿在就寢時使用;

·過敏體質、溼疹性**、**容易起汗疹的人士請勿使用。

·使用中如有不適,請立即停用;

·初次使用時間大約2小時,此後再逐漸延長使用時間。

成分(品質):棉、聚酯纖維、聚氨酯

尺碼:上部腿圍30~1250px 下部腿圍25~1000px洗滌方法:請勿旋轉烘乾。

洗滌時會有少許掉色現象,請勿與其他衣物一起洗滌(請單獨洗滌)。請注意不要潮溼狀態下使用(有可能因摩擦等原因造成染色)。

第二頁:使用經過特殊加工、純度達到99%以上的鈦金屬粉,經過熱壓工藝製作而成。

日語好的,誰能幫我翻譯一下這張紙上的內容,急!感謝感謝

4樓:匿名使用者

居住確認函

致:練碼區石神井臺7-15-5 202室的住戶為您送來了發給チョウシュウ先生/小姐的包裹,但是無法確認居住的情況。

(包裹)至5/30為止暫時保管在我們郵局,請填寫以下內容並以此聯絡我們。

若過了保管期限包裹將被返還發貨人,請知悉。

請任選以下(選項)做【レ】的標記。

以上住所,我___(填姓名)居住在此,煩請派送。

*如有同居人請告知ta的姓名。________沒有這個名字的人,請返送。

請向郵政受理處提供您的姓名,望理解和配合。

石神井郵政局(派送營業部)

直線:03-3904-1892

5樓:交流同步電機

找不到這個地址,5月30日前郵局會保管,之後會退回.

有誰知道這張紙上面寫的內容是什麼幫忙翻譯一下?

6樓:匿名使用者

這是中文!大概內容如下:

國慶叔:

啟者,昨接來信,各情(況)明悉,內至於你兩兄弟出容洋之事,請勿多想,因長公其人性情特別,全不理會侄曾與他商量你等出洋之事,始終亦不問不答。為此情形難望達到你等之理想願望。請你等在廣州訪尋工作維持生活,候機(會)出港便是。

倘長公有心關照, 你等亦無今日之困苦,處此為者亦無奈何;且侄每事與他商量,聽過亦不當件事,總之系難(辦)也。

侄現已有兩男一女,且在處與人打工,入息有限,生活亦甚困苦;每日早出晚歸,想來人生亦無何樂趣,但侄心目中時常想幫助你等,但惜有心無力,請為見諒。

叩候 安好

誰能幫助我翻譯一下下面紙上的日文,謝謝!

7樓:匿名使用者

鋼筆製造 築就書道

匠技系列

長刀研磨自來水筆

文字中孕育的生命。

而且,一抹描線中玄妙體味,時而無心運筆,時而綴就走心語句,這一切都在於變換自如的書寫感受。

長刀研磨是經過被人們視為夢幻筆尖的時代,由繼承傳統技術的能工巧匠復甦的不朽名作。

形態一目瞭然。筆尖書寫角度充裕,筆尖圓頭部精製而成既長又大。由此造就出書寫感受順滑,無論粗細,以及細微的書寫習慣差異都可以悠然對應、最適合漢字書寫的筆尖,精心為日本人準備的書寫道具。

沒有匠人的精湛技藝,就無法研磨出來,追求無窮盡的書寫體味而實現的精品。

祝您的每一天,都在享受愉悅書寫感受中度過。。。

敬願一筆在手常伴永久。

誰能幫我翻譯一下這個**中的所有日文?

8樓:傻瓜鯊魚

右面全部是人名,左面是出演人員的職務表,從上到下依次為:

泰格奧特曼配音

太郎奧特曼配音

旁白皮套演員(就是鑽在奧特曼裡面的人)

​協調員

製作協助

9樓:蘇打綠

對於日文。本人沒有太深入的研究,看起來就是一些標點符號,真的不太懂。

誰能幫我翻譯一下這段日語句子是說的什麼???謝謝

10樓:閒小二

身體還好嗎?第一行後半部分看不清。繼續:真的很高興。

我一個人真的很寂寞,無論早上傍晚,白天和夜晚,總是不由自主的想起你。

我至今也不能忘記你那像被洗滌過的襯衫似的笑顏(估計是說清爽吧- -),並且忘不了的是下雨的那一夜,我們一起在傘下。。。給了我太多的感動,真的非常感謝。

你一定要充滿活力地生活,工作,努力下去!我支援著你。

被平時的生活和工作忙的不可開交時,即使失去了自我,你也還年輕。朝著夢想前進,加油吧。

大體是這個樣紙,翻譯的不好,會有紕漏。

11樓:匿名使用者

第一段看不清,大概是這樣的

聽說你過得不錯,我真的很高興。

我一個人經常感到十分寂寞,清晨,傍晚,每一個平常的日子,還有深夜之中,經常會想起你.....

彷彿香港洗完的襯衫一樣的笑容(這日式比喻理解不能啊),現在也難以忘懷,而且最難忘的是曾與你共撐一把傘....感謝你帶給我的這許多感動。

你一定要在工作生活上好好努力啊,我會一直聲援你的。

也許有時候日常生活和工作要命的忙碌,讓你感覺都要失去自我了,但是你還年輕,追尋著理想努力吧~

(話說這是什麼關係啊)

12樓:流淚中的女人

不懂日語!愛莫能助啊!

13樓:匿名使用者

手機看的,看不清楚。。。。

幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文

據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...

誰能幫忙翻譯一下,誰能幫我翻譯一下?

她的父親是一位中國航空公司船長,因此,他們飛到不同的地方他們的假日。我的喜愛地方是乘用馬 tai 但是我也在 sanya 喜歡海灘。有任何地方她不有 wisited?我從未去過上海 漢李曾經到過美國的舊金山。hisgrandparents 住在那裡和他 bisits 他們每春天節日。我非常喜歡舊金山...

幫忙翻譯一下日文,謝謝

光是些個不確定的東西晃來晃去 誘人的到底是 的誰?那樣的手段造出來的是纖弱的人哦 罷了罷了!不合邏輯的世風日下 好像把愛給你 把壓力拋開 get wild 26 honey time 抓住那野性的 26甜蜜時刻 夠了 一切歸零!沒有任何遮蔽 此刻 襲來的所有外力全都給你變成失重 freedom天國與...