文言文翻譯 翻譯下列文字,謝了,求翻譯一段話 就是要把我的下面的文字翻譯成文言文 !!!!

時間 2021-08-31 00:22:22

1樓:橘子不如橙子

譯文:但是早年我聽說忠、萬、雲安各地多老虎,有一個婦人將兩個小孩放在沙灘上而自己在水裡洗衣的事情。有一隻老虎從山上跑下來,那婦人倉惶之中沉於水裡躲避猛虎,這兩個小孩卻照舊在沙灘上嬉戲。

老虎仔細看了他們很久,最終用頭去頂碰他們,希望其中某一個會害怕,但是這兩個小孩痴木,竟然不知道怪異。我想老虎吃人一定要首先用威勢加在被吃者身上,然而對不知道害怕的人,老虎的威勢是無法施加的吧?世上傳言老虎不吃喝醉了的人,一定要坐在他身邊等候,來等待他醒來才吃。

其實不是等候他醒來,而是等候他的畏懼啊。有人晚上從外邊回來,看見有一個動物蹲在自己門口,以為是豬狗一類的東西,就用手杖擊打它,那動物究逃走了。到了山下月明的地方,才發現是老虎。

這就是人並沒有勝過老虎的,而是他的氣勢已經超過了老虎啊。假如人之不懼怕,都像嬰兒、醉人一樣,以及還沒有弄明白對方是誰的時候,那麼老虎不敢吃他,也就不值得奇怪了。所以我把這些寫在子由《孟德傳》的後面,來表示相信子由的說法。

蘇子瞻題寫。

2樓:匿名使用者

大體意思行嗎?

曩餘聽說忠、萬、雲安三處常有老虎出沒。一個婦人白天把兩個孩子放到岸邊就去洗衣服去了,一隻老虎從山上跑下來,婦人立即跳入水中躲避老虎。但他的孩子們視若無睹依然在岸邊玩耍著。

老虎在一邊長時間的看著小孩,最後用頭頂著小孩的頭,婦人惶恐老虎吃了孩子,但孩子們不明所以,老虎最終離開了。所以說老虎吃人是因為自己收到威脅,對它沒威脅的人它是不會吃的。有人說老虎不會吃醉酒之人,看到醉酒之人一定會坐其旁看著他,知道醉人醒酒為止。

如果人沒醉看到老虎在自己旁邊一定會害怕的。有個人晚上從外邊回來,看到自家門口蹲著什麼,以為是豬狗之類的,就用棍子驅趕它,此物立即逃去。跑到山下在月光的照耀下方能方能看出是隻老虎。

不害怕老虎的只有小孩、醉人以及不明所以的人,老虎害怕此類人不足為奇。

純手工打的,望採納!

3樓:美玉無瑕

然而我聽說忠、萬、雲安三地大多有老虎出沒。有一個婦女白天將自己的兩個孩子放在沙堆上玩,自己在旁邊洗衣服。有老虎從山上奔過來想要吃人,婦女倉皇之中潛入水裡躲避老虎。

而她的兩個小孩在沙堆上玩的開心,神情自若,根本沒把老虎放在心上。老虎注視了很久,走到他們面前用頭去觸碰他們。過了一會婦人想起小孩害怕的一驚,然而看到兩個小孩還在顧自玩得開心,也沒感到有什麼不對的地方。

一會老虎也走了。所以老虎要吃人之前,必先要發威讓人感到害怕,而不害怕的人,它的威風也就沒地方發出來了...

4樓:霜霜雪豔

大概意思如下:曩餘聽說忠、萬、雲安三處常有老虎出沒。有一位婦人在白天時將兩個小孩留在沙灘邊自戲,自己在水中浣洗衣物。

此時一隻老虎從山上跑來,她慌忙沉入水中以躲避老虎。而兩小兒若無其事仍然和之前一樣在沙灘上玩耍。虎仔細的看了他們很久,甚至用頭來試著觸碰,其中一人一定會感到畏懼,但是小孩不懂,所以不感到恐懼。

虎只好離開了。我猜想老虎要吃人,此人一定要先被它的威猛嚇到,而不怕的人,威猛也就無法實施了吧?有這樣的說法:

老虎不吃醉酒人,一定會坐在旁邊守著他,等到他醒來。只有等到他醒來,醒後他才會恐懼。有一個人晚上從外面回來,看見有一個動物蹲在他家大門處,以為是像豬或狗一樣的動物。

就用手杖擊打它,那動物馬上就跑了。到了山下有月光的地方,才看到是虎。此人沒有用什麼來戰勝老虎,僅僅是氣勢壓住了它而已。

要使人不感到恐懼,就要像嬰兒、醉人一樣遇到虎的時候沒有立刻感覺到危險,結果老虎反畏懼了,也沒有什麼奇怪的。

文言文翻譯

5樓:遠巨集在路上

翻譯:

因為士人讀書,第一要有志向,第二要有認識,第三要持之以恆。有志向就不甘心為下游;有見識就知道學無止境,不敢一得到自我滿足,如河伯的看到的海門,如井底之蛙的看天,都沒有認識的人了;一般的人就沒有不成功的事。這三者缺一不可。

6樓:匿名使用者

譯文:士人讀書,第一要有志向,第二要有見識,第三要有恆心。有志向則自己不甘心為下流;有見識則知道學無止境,不敢稍有心得就自滿自足,像河伯觀海,井蛙觀天,這都是沒有見識的人;有恆心則沒有成不了的事情。

這三件缺一不可。

原文出自《曾文正公全集》

7樓:碧根裹

出自曾鞏的 與王介甫第二書

古之人有行此者,人皆悅而恐不得歸之。

古時候的賢人有這樣的操行的,

老百姓都心悅誠服,唯恐不能歸附於他。

其政已熄而人皆思,而恨不得見之,而豈至於謗且怒哉!

即使賢人的政事已經終止,人們都還會懷念他,並且因為見不到而深以為憾,

又怎麼會遷怒而去毀謗他呢?

比懶作書,既離南康,相見尚遠,故因書及此,足下以為如何?

我一向懶得寫信,既然已經離開了南康,

相見還遠,因此就寫到這了,您認為怎樣?

8樓:c調隨語

《素書》安禮章:見已失者,慎將生;惡其跡者,預避之。

【張氏注曰】已失者,見而去之也;將失者,慎而消之也。惡其跡者,急履而惡鏱,不若廢履而無行。妄動而惡知,不若絀動而無為。

原文的意思是:見到損失,要警惕再次發生,見到(之前的)劣跡,應該預先(採取措施)去避免。

你這段話是後人對《素書》的註解。看到已經失去的,見到(損失)就讓它過去吧。而對於將要損失的,(應該)警惕並且消除(隱患)。

厭惡前人的事蹟,急著前行而犯錯,不如停下腳步不前行。輕舉妄動不如笨拙的(探索著)行動,即使沒有什麼成果。

我感覺這後人的註解太過複雜,畢竟讀書都是仁者見仁智者見智。文中惡鏱,因為鏱字沒有具體釋義所以是猜測翻譯的,希望有幫到你。

9樓:我是老夫子

文言文中的「耳」是什麼意思?

①《名》耳朵.《鄒忌諷齊王納諫》:「聞寡人之耳者,受下賞.」《陋室銘》:「無絲竹之亂耳.」《石鐘山記》:「事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?」

②《名》形狀像耳朵的東西.如「木耳」、「銀耳」

③《動》聽說;耳聞.《漢書·外戚傳》:「又耳曩者所夢日符.」

④兼詞,相當於「而已」,譯作「罷了」.《莊暴見孟子》:「寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳.」《赤壁之戰》:「荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也.」

⑤《助》表示肯定.《察今》:「古今一也,人與我同耳.」《赤壁之戰》:「田橫,齊之壯士耳.」

⑥《形》位置在兩旁的.「耳門」、「耳房」.

求翻譯一段話 就是要把我的下面的文字翻譯成文言文 !!!!

10樓:【邃】隱風之龍

鄙人自知才疏學淺,習則非易事。雖未嘗功名在手,然常思進取,望老師海涵,同窗指點也。吾德陋之士,未嘗允諾,但盡力而為耳。

11樓:海海海海

吾自知才能卑微,學非易事.雖未嘗有佳譽,然猶自奮,望師見諒,吾淺薄 ,未曾諾言,惟盡力矣。

12樓:霰海

餘鄙俗粗陋,習之於餘絕非易事,雖未曾享得殊榮,有志也。望以奮發,謝恩師。不求聞達,不負己耳。

你的句子有點重複……大概就這麼翻譯了一下哈……

13樓:csu小電

自抱苦志,奈才疏學淺;為學艱難,故未嘗獲譽;盡力而已,望先生或恕;自慚形穢,恐有違所期。但得所願足矣。

文言文翻譯:請大神幫忙翻譯下面這段文言文,學習用,先謝謝了!

14樓:sui風如影

吳國的公子季札copy來(魯國)訪問bai,(魯國的樂工)為他演奏du了陳國的樂曲zhi,曲曰:"國家沒有君主dao

誰有文言文的翻譯和原文還有題目,120字左右吧。謝了

15樓:匿名使用者

【原文】

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語云:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

【譯文】

東晉太元年間,有個武陵人把捕魚當作職業。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮豔美麗,地上的落花繁多。

漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,(洞裡)隱隱約約裡面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。

那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。

(桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從**來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯菜。

村子裡的人聽說有這樣一個人,都來打聽訊息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。

這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這裡停留了幾天,告辭離去。

這裡的人告訴他說:「這裡的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。」

漁人已經出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡裡,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。後來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

請幫我翻譯下面一段文字成文言文好嗎? 25

16樓:孟凡萌

近覺汝意頹,若有事抑於心。餘欲語汝:縱其迫甚其挫巨,皆不宜阻汝心,毋阻汝覓樂之途,毋阻汝為彼棒指蒼穹之猿。

彼萬人傳唱之曲語汝,餘將恆於此,或走失,然未去。唯冀汝安康。吾子勉之!

翻譯下列文言文,翻譯全文下列文言文

御史大夫韓安國,是梁國成安人,事奉梁孝王擔任中大夫。吳楚七國叛亂時,梁孝王派韓安國和張羽擔任將軍,韓安國穩固防守,因此吳軍不能越國樑國的防線。吳楚叛亂平息,韓安國和張羽的名聲從此顯揚。後來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。韓安國說 死灰難道就不會復燃嗎?田甲說 要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它...

文言文翻譯,謝謝了哦,文言文翻譯,謝了啊

華歆和王朗一同乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說 好在船還比較寬敞,為什麼不可以呢?後來強盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說 開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點。既然允許他搭我們的船,怎麼可以因為情況危急便把他扔下呢?於是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆...

求文言文翻譯,求文言文翻譯

楚國的狂人接輿唱著歌從孔子車前走過,他唱道 鳳鳥啊鳳鳥啊!你的德行為什麼衰退了呢?過去的事情已經不能挽回了,未來的事情還來得及呀。算了吧,算了吧!如今那些從政的人都要危亡了!孔子下車,想和他交談。接輿趕快走開了,孔子無法和他交談。高分速求文言文翻譯 古代所說的名將,一定是他的仁慈足以安撫眾人,智慧足...