1樓:
一、三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。
以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.
7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。
二、日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系;
白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai languages),即認為三者都有共同的起源。
2樓:匿名使用者
在現在日本的一個完整句子中。你是看不到一句話中全部都是漢字的語句。但是可能看到全部都是日文假名的語句。
日文為什麼沒有像韓文一樣鮮見漢字的原因。只要稍微學過日文的人都知道。日文的發音很少。
不僅比歐美少,就是比中國和韓國的音都少,日語每一個的發音幾乎都是子音+母音。在日文中鮮見有雙母音的發音。如gai kao mui……
日本要是丟掉漢字,全部用假名,會造成辨別不方便,因為漢字表意,而假名錶音。就像漢語如果全部採用拼音書寫看起來很費力。日文更是如此。
而韓文為什麼能實現基本丟棄漢字,主要是韓文的發音比日語多很多音,加上韓文采用隔寫書寫方式,看起來基本可以看懂。
而日文漢字的多音字很多,一個漢字的發音遠遠多於中國漢語的發音。日語中有的漢字,可能在不同的片語中會發成十幾個不同的音。所以,想想日語書寫中如果沒有漢字,理解上是多困難的事情。
為什麼我們不可能看到一句日文中,全部都是漢字。肯定會有幾個假名嗎?
因為日語的假名除了充當名詞、動詞等以外。還充當語法關係。
例如最簡單的一句話
今日は寒いです
今天天氣冷。
今日代表主語。は是提示今日的,表明今日は是主語。
3樓:匿名使用者
日語裡的漢字是跟中國學的。中國的鑑真和尚東渡日語,交給他們。後來日本又派了遣唐使和遣隋使來中國學習。
4樓:匿名使用者
日語只是借用了大量漢語詞彙和漢字書寫系統,但漢語和日語並不是相同的語系。
5樓:匿名使用者
你好!好像日文源於中國的漢字與朝鮮的文字合體的。
6樓:匿名使用者
日本人的老祖宗就是飄揚過海的中國人啊,所以日本有很多東西都和中國的很像
日語的起源和發展?
7樓:漢族
日本人父系主要是阿伊努人+扶余人,所以日語是阿伊努語+扶余語,日語是借用了中國話的其他語系的語言
8樓:any淵
網頁連結
現代日語分為四大類,包括和語、漢語、西洋語(外來語)、混種語,這篇文章從四個語言的發展歷史進行了解讀,可以一看~
日文裡出現的漢字用日語怎麼讀,日語中的漢字怎麼讀?
日語漢字的讀音分音讀和訓讀。一般在名詞裡的讀音是音讀,發音接近於漢語發音。例如 幹部 kanbu 人名 地名等特殊名詞例外。其他如動詞 形容詞 形容動詞等訓讀較多。例如 話 hanashu 暗 kurai 綺麗 kirei 日語裡的每個漢字都至少有2個發音,也就是音讀和訓讀。學習日語一段時間後,會學...
關於日語中漢字讀音問題,關於日語裡,漢字的讀音問題
1.如果緊接在漢字詞彙後面的話,讀做 如 休息後 其他情況的話,一般的口語裡面讀做 的情況比較多,如 休憩 後 休憩 後 至於 他書面語言的色彩較濃,如果是開會等正式場面的話或許會用到。2.是普通的讀法,是帶有文學色彩的讀法。3.七色一般讀做 4.車伕只能念 5.兩個以上的漢字詞彙,用音讀的佔多數,...
求幫忙把以下日語中的中文漢字的日語讀音翻譯一下求大神
看 讀音是sh oji w ir n de yu ny n,r b n de xu nxi d chu n ji k ng nt t osh n sh d i de j nf d chu n ji k ng.l j n ji ngj n chu ngb n de ji ng h m f zh ngf...