求日語達人翻譯下面的文字為日文,不能用翻譯器呀!謝謝了

時間 2022-02-02 05:30:06

1樓:綠色的茶杯射手

日本の社會に男女差別の存在は、もはや揺るぎまい事である。「日本大男主義」、「男尊女卑」これらの見方も、全世界の中國人層で認識の根を深く固めているようだ。20年近い以來、「女権運動」の急発進の勢いで「男女平等」の呼びかけが高まりつつある。

日本女性の地位も天地の差のように変化してきた。伝統的意味の「男は外で仕事、女は家の家事」の考え方が揺るぎ始め、女性の地位も固め、高くなった。

本文は、家庭、就職、參政及び法律政策において、日本女性の社會地位に対して論述、分析し、主に日本女性の地位の変化と原因を調査した。

2樓:腐女ox翻滾

日本の社會が存在している男女不平等はすでには疑いのない、「日本の大きい男子主義」、「男尊女卑」これらの観念は全世界の華人たちも根強いたらしい。ここ20長年來、「女権運動」の急増、「男女平等」が高まって、日本女性の地位にも大きな変化。伝統的な意味での「男性、女性の中に"の概念から揺さぶって、女性の地位向上を強固にと。

本文は家庭や僱用、參政や法律政策では、日本の女性の社會地位を議論すると分析して、主に視察した日本の女性の地位の変化とその原因。

一字一句翻出來的 看在我這麼辛苦的份上收了吧。不過小女子是初學錯了多多包涵,也許還不通順那 那個繁體的打了半天那

3樓:匿名使用者

日本社會においての男女不平等は、もう疑われる餘地のないようになっていた。「亭主関白」、「

男尊女卑」のような観念はグローバルの華人圏に置いても根深くなっている。この20年間あまり、「女権運動」の影響を受けて、「男女平等」の呼び聲が高まりつつ、日本女性の社會地位はもう天地を覆すような変化を起こっていた。昔ながらの「男は外、女は內」の考え方は揺れ始めて、女性の社會地位は確実に高めてきた。

本文は家庭、就職、參政および法律政策の面から日本女性の社會地位について分析し、述べてあって、主に日本女性社會地位の変化と要因を考察してあった。

麻煩日語達人翻譯一下!!可不可以不用翻譯器!!萬分感謝!!

4樓:

この課程の學習を通して、私はいくつか日本の文學の作家を知って、しかも読んでたくさんでおもしろい文章に著きました。

提案:1.多くいくつか文學作品の背後のストーリを調べることができるかを望んで、および関系する作者の一生。

2.講義する形式多様化。たとえば分チームは発表を討論することができます。

3.いくつかの文章あるいは作者と関系があるビデオを見ることができることを望みます。たとえば文章の改作の映畫があります。

1.pptに関して。pptは発表者発表の補助ツールで、聞き手に自分を調べて內容の大概を述べさせるため、同時にいくつかピクチャー、ビデオと音効を展示することができます。多くの人が

言う全部の內容をすべて置くのがpptの上で誤った。

2.形式を発表します。中日が結び付けるのは最も良い方法で、時には多くの內容は専門性を比較したので、中國語の說明がもしないならば理解することができ(ありえ)ないで、しかしすべて中國語で達して日本語

の目的を高めることができません。

5樓:半熟

この課程の勉強によって私は日本の文學作者を知り、面白い文章をたくさん読みました。

提案:1.文學作品の裡のエピソート、作者生涯をもっと知りたいです。

2.授業の方法は多様化に出來ればいいと思います、メンバー討論等を行う。

3.文章若しくは作者の相関ののdvが見たいです。

以上翻譯基於對文字的理解,下面看不懂,翻譯不了了。

6樓:匿名使用者

還學日本語,有中文不好好學

日語達人請幫忙翻譯下面日文段落的意思純手翻採納·禁止翻譯器

7樓:匿名使用者

昨日と違う 景色だけれど

(雖然不是當年的景色)

いつも変わらず 二人歩いていたわ

(但我們一起走過的那段時光卻永遠不變)

私ひとりが はしゃぎ過ぎたから

(我一個人在那吵吵鬧鬧)

何も言わずに ただ 微笑むだけなのね

(你什麼都沒說 只是 看著我微笑)

冬桜… つぼみを付けたまま

( 冬櫻···結著花骨朵兒)

わずかな陽だまりに 咲いている

(在微弱的陽光裡 綻放)

あなたの 優しさ 疑いもせず

(我未曾懷疑你的溫柔)

連れ添う 日々でした

(和你在一起的每一天)

約束さえも 出來ないけれど

(連約定都沒有許下)

殘された時間(とき) 希望(ゆめ)を舍てずにいたわ(但在剩下的時間裡 我還是不捨得放棄希望和你在一起)もう一度だけ 葉えられるなら

(如果可以再一次實現願望)

あなたの側で 今 全てを盡したい

(我要立刻在你身邊 傾盡一切)

冬桜… 靜かに舞い落ちて

(冬櫻···靜靜地飄落)

冷たい花びらを 押しあてる

(貼著那寒冷的花瓣)

あなたの 幸せ 祈ることしか

(除了祝願你幸福)

出來ない 私です

(我什麼都做不了)

冬桜… 今年は咲きますか

(冬櫻···今年開花了嗎)

涙の雨が今 雪になる

(如今我淚雨成雪)

あなたの ぬくもり 引きずりながら

(懷念著你的溫暖)

明日を 生きてゆく

(向著明天活下去)

8樓:匿名使用者

昨日と違う 景色だけれど

昨天和違景色,不過。

いつも変わらず 二人歩いていたわ

總是不變的兩人走了。

私ひとりが はしゃぎ過ぎたから

我一個人興奮過從多了

何も言わずに ただ 微笑むだけなのね

什麼也不說,只是微笑著呢

冬桜… つぼみを付けたまま

冬櫻花…戴著花蕾

わずかな陽だまりに 咲いている

一點點的陽寂靜綻放著

あなたの 優しさ 疑いもせず

你的優被懷疑也不

連れ添う 日々でした

帶著滿足的日子。

約束さえも 出來ないけれど

約束也做不出來

殘された時間(とき) 希望(ゆめ)を舍てずにいたわ殘さ了時間(時候)希望(夢)為舍不來了。

もう一度だけ 葉えられるなら

如果能再一次葉え

あなたの側で 今 全てを盡したい

在你的身邊現在全部盡

冬桜… 靜かに舞い落ちて

冬櫻花…靜靜的飄落

冷たい花びらを 押しあてる

按耳朵冰冷的花瓣

あなたの 幸せ 祈ることしか

你只能祈禱幸福

出來ない 私です

做不到的我。

冬桜… 今年は咲きますか

冬櫻花…今年開嗎?

涙の雨が今 雪になる

淚的雨現在下雪了

あなたの ぬくもり 引きずりながら

一邊拖著你的溫暖

明日を 生きてゆく

明天活下去

9樓:匿名使用者

雖然是和昨天不同的景色

但是和以往一樣兩人並行

因為我自己太過任性

什麼都不說只是微笑

冬櫻含苞

在一小片陽光下開放

絲毫不懷疑你的溫柔

在一起的每一天

儘管連約定都無法做出

剩餘的時間也不捨棄希望在一起

如果能夠再一次實現夢想的話

想在你身邊獻出一切

冬櫻靜靜飄落

輕觸冰冷花瓣

我能做的只有為你祈禱幸福

冬櫻今年開否

淚雨如霜

帶著你的體溫

活到明天

求日語達人們能夠幫我把以下短文翻譯成日文,不要翻譯機器的...

10樓:匿名使用者

遵照原著翻譯了一遍,有些語序可能有些問題,就按照比較日語化得語序調整了一下,漢字單詞沒有標音了,如果有疑問追加問我吧!請參考~

三年後の私は一人ぼちの生活がすきになっていた。ひとりでアクセスしたり、音楽を聴いたりして時々も自分ゲームして楽しんでいた。

たちまち、何年前聴いた歌を鼻唄して、メロディーがはっきり覚えていないけど、だだ鼻唄して自分自身楽しんできた。

今の生活にとって、テレビを見なくてもパソコンは必ず必要品となっている。あんまり贅沢な食べ物していなく著物もあんまり買わないのに、

お金は水蒸気のように消えてしまう。知り合いも前でしゃべり好きで、知らない人の前にでは無口になっている私、寢ることはとっても好みで、午後12時までに寢ることはすくない。80代の我々はたくさんの夢を抱いていた。

ある夢は実現になったし、あるのは破滅しちゃいました。今の私は、何にかの夢を持ってゆくか、分からなくなった。けど、年少不現実のような夢は絕対に抱けないことが、確かめできる。

11樓:戎哲

第一句很難,如果是指某件事過去三年後,就用それから三年後如果是指現在,就用 三年経った今

三年経った今、俺は一人でいるほうが楽になってきた、ネットサフィン、歌鑑賞、たまにゲームもやる。

たまに何年前の懐メロを鼻唄するが、歌詞すら覚えてないけど関系ない。テレビはあってもなくてもいい、でもパソコンは必要品。

金はどこに使ったかわかりゃしない、別にご馳走食ってないし高い服もかってないのに。知り合いの前ではぺらぺら止まらないが、そうでもない人の前では話せない。趣味がいくら変わっても一つはだけ絕対変わらない、寢ることさ、と言っても12時前は絕対寢ない、ギリギリ昭和生まれの僕たちは夢でいっぱいだが、後面我不知道怎麼翻了。

前面是沒有中心線的純粹牢騷,但勉強還能翻譯。後面是病句,又說很多夢想,有的實現了有的破滅了,又說不知道自己的夢想是什麼。

12樓:沫筱嫻

三年後の僕は一人でいるのが好きだ、パソコンやったり、歌を聴いたり、自己満足している。たまに鼻で歌っている歌は、もう何年前か流行った曲で、歌詞ももう覚えてない、でもずっと歌う。テレビは必要ないが、パソコンは必要品。

永遠にお金の行方は知らない、どうやって食ったか、著たか。知り合いの前ではうるさいが、知らない人の前はぜんぜんしゃべらない。興味の中は絕対に寢ることがある。

十二時前に寢るのは少ない。バーリンホー(又一次在日本電視中介紹過80後在日本是這種說法)の僕たちはたくさんの夢がある、実現したのもあって、破滅したのもある。時々僕は今の夢を忘れる・・・でも確定していることは!

もうわがままで夢を見ないことだ!

13樓:環安荷

三年後、私は、、およびインターネット上で一人でいるのge、および、獨自のエンターテインメントをtingting、そして時折ゲームをプレイしたい。時折歌をハミングしたり、數年前に、おなじみのメロディーは、歌詞ははっきり覚えていないかもしれませんが、それでもハムに行きました。テレビを見ることができないが、コンピュータが必要です。

お金がどこに身に著ける方法、食べ方、しないではない知っていること。チャタリングは、知人の前で単語の前に見知らぬ人である場合。寢ている趣味がある必要があります。

12時前に寢ることはめったにありません。 80後、私たちは夢、実現の一部、いくつかは粉々にたくさんある。私もどうあるべきかの私が夢かわからない...

しかし、ひとつ確かなのは!若いと軽薄な、夢はありません!

求日語高手翻譯下面的文字,求日語高手把下面圖片中的文字翻譯打成文字

累死我了 求追加分數qvq 等日本友人上線了我讓他幫我看看有沒啥問題再。話 結末 謎 解 主人公 引 出 開 妹 妹 夫 見 時 悟 元 自 自分 妹 思 込 事実 女 正體 舍 自我 彼女 逃 回 女 出現 彼女 羞恥心 立 記憶 出 女 所詮幻像 主人公 自分 幻像 怖 弱蟲。病気 彼女 命 取...

求翻譯日語,求翻譯下面的日語

現場廣播需要特殊的技術。它不像新聞聯播,為後來的事件發生的事件,像報紙報道紙用鉛筆寫下的事件後,必須在不久的事件是偶然的,怎麼看都感覺如何另一個連續報道了美麗的語言。要麼不允許思考,不允許使用的橡膠。對這些,它不只是一點點的做法足夠的網格。因此,在第一次的現場直播棒球前,播音員必須完全熟悉種類繁多的...

求翻譯日語,求翻譯下面的日語

見劍聲 伊達再加把勁就能擊潰敵方的艦隊了艦長 啊!oh,my little my syears!加貝斯頓艦隊撤退了別讓他跑了!進入基地的話拉加一員 危險!集中炮擊!撲通一聲!古瓦一!伊達!逃脫口被堵住了!艦長 沒事的上面的船塢還在爐子裡如果他們認為你不能進出 們就從船塢逃出來伊達你會沒事的不過.ok...