1樓:匿名使用者
現場廣播需要特殊的技術。它不像新聞聯播,為後來的事件發生的事件,像報紙報道紙用鉛筆寫下的事件後,必須在不久的事件是偶然的,怎麼看都感覺如何另一個連續報道了美麗的語言。要麼不允許思考,不允許使用的橡膠。
對這些,它不只是一點點的做法足夠的網格。因此,在第一次的現場直播棒球前,播音員必須完全熟悉種類繁多的運動。所以,每天提前到球場**比賽。
但九局的比賽後回家了,自己的局的書面草案,一遍又一遍重複一遍又大聲地講出來,看看。這是第一個步驟在培訓眼睛看到的聲音轉換成。
2樓:王泓雨
出來了! minie先生! (笑)
遙遙無期的微笑幫助組的校園生活! (微笑團伙的校園生活)
然後一直在為過去三年! !時間過得真快,只感到驚訝的副本。 (笑)這是一個相同的答案。 (笑)
學習往往是難以持續的。的確!認為有用的還真不少。我在想,如果能做到這一點相當不錯啊。
說,然後接著說,在一步步走近不時豎起的主題懲罰遊戲。 。 。不要一個人,兩個人吻厚被懲罰就好了哦。 。
555無意中重新整理了!
微笑的校園生活!我真的很想念啊。
那是三年前的嗎?早稻田,無論你高興。
校園活動本身,這是第一次參加。 。
黑猩猩滑稽戲顯然想的吧(笑)。幸運的幸運。處罰遊戲,或要避免啊。
一年,轉眼間,三年來,然後,如果他們希望有任何改變的那段時間,仍然是非常充分的。整整三年前,它似乎設定[三十年代的目標啊,那筆記本**去了(笑)。 。 。
3樓:小嬌朋友
實況轉播需要特別的技術。它既不像新聞播報那樣,事件發生之後來說明發生了的事件,也不像報紙的報道那樣,用紙跟鉛筆將事件的經過撰寫下來,而必須是把偶然發生在眼前的事件,怎麼看到的、怎麼感覺到的,陸續不斷地用優美的語言報道出來。既不允許思考,也不允許使用橡皮。
就這些,就不是僅僅一點的練習就夠格了的。因此,在到第一次做棒球的實況轉播之前,播音員必須充分熟悉變化多端的這種體育專案。所以,事先每天都要到球場看比賽。
而且回家以後,自己把一局到九局的比賽經過寫成草稿,一次又一次反反覆覆地發聲講出來看看。這是為把眼睛看到的轉換成聲音的訓練的第一步。
還不錯,希望你採納。
4樓:wang寂寞的心
は紙を弘部門掲顯示板に貼って馬謖
他高っそりと一個えを人に教えて,
お氣味きして子嘉嶺naいので一個えを的人の手には書ます上3活動の規則は一紙に書いてたチャン蘇であれいて設定ki ba相同窓原妮伝在えます
求翻譯日語
5樓:匿名使用者
手錶上面的日文是:
第一塊表:スイカ / 西瓜
第二塊表:ニンジン/胡蘿蔔。
6樓:匿名使用者
手錶上的字是西瓜的意思
7樓:董琇雨
西瓜的意思。スイカ翻譯中文是西瓜。
求翻譯(日語)
8樓:匿名使用者
使用方法
用於洗髮前的幹頭發。
1 充分弄溼了的手、或準備粗梳、手套,以白髮部分為重點充分抹勻到頭髮上。如用幹手,顏色會沾到手上難以去掉,請注意。
2 適量塗抹於頭髮上之後,放置約5分鐘後,沖洗乾淨。
3 其後使用洗髮香波、護髮素。
開始使用時請連續使用三天。其後視需要1周~10天左右使用一次,可保持自然髮色。
如停止使用,會隨著洗髮頻度而自然恢復到原來的髮色。
9樓:樑丘玉蓉渠雁
你說的發音寫成日文就是:
あたし大丈夫だよ、だって...
"我不要緊的呀,可是..."的意思
正確的羅馬音是這樣子寫的:a
tashidai
jobu da
yodatte
10樓:匿名使用者
染的漂亮。保持長久。色彩鮮亮的**白髮染髮劑。
x one**染髮劑。 深棕色
《染髮料》 160克
使用方法
◆用於洗髮前乾燥的頭髮
1⃣️用溼手或帶手套用間隔稀疏的梳子,以白髮為中心、塗滿。請注意,如果用幹手、手上的顏色難洗淨。
2⃣️塗抹後,保持約5分鐘,然後徹底沖洗。
3⃣️然後用洗髮水,和護髮素等。
◆開始使用時、請連續3天都使用。之後,您可以根據需要1星期~10天使用一次,這樣能保持自然髮色。
◆如果停止使用,每次洗髮後、漸漸地恢復到原來的頭髮顏色。
求翻譯日語
11樓:裕葉
第一個是西瓜,第二個是蘿蔔
大哥,日文下面有圖案的呀
求翻譯日語
12樓:鴻鵠夢**教育
而且女隊長エンマ也是大美女一枚哦
13樓:懸崖上的獅子
還有,女隊長enma也是個美人呢。
求翻譯下面的日語
14樓:仁俊慎涵暢
1發生錯誤了,
檔案:typ_story.ks
行:190
標籤:也有表示錯誤發生後的標籤的情況
typ_story.ks
中從30行開始
iscript
區域發生了錯誤
詳情請參考控制毫(毫
字典意思是細的毛,,這裡的話應該是指地點,)不能從void轉換到object的形式
object形式要用object要求的
文脈(應該是指object
應當使用的專用詞,專用連線詞)
輸入object形式以外
單詞,連線詞的話就會發生錯誤
2セーブ是拯救的意思
データ是資料的意思
請問要製作成拯救資料嗎?(還原資料
)註釋:タグ日
【たぐ】
【tagu】
【名】【英】(同:タッグ)
標籤;標記(付け札。荷札や、商品に下げる値札など)。
タグをつく/貼標籤。
:指上下文的連貫性,邏輯關係,文章的前後關係個人理解希望能幫到你
15樓:匿名使用者
這是 豆腐の盛田屋 出的**。。。
成分什麼的用得著翻譯嗎?
16樓:匿名使用者
ペンチレングリコール
求翻譯日語,求翻譯下面的日語
見劍聲 伊達再加把勁就能擊潰敵方的艦隊了艦長 啊!oh,my little my syears!加貝斯頓艦隊撤退了別讓他跑了!進入基地的話拉加一員 危險!集中炮擊!撲通一聲!古瓦一!伊達!逃脫口被堵住了!艦長 沒事的上面的船塢還在爐子裡如果他們認為你不能進出 們就從船塢逃出來伊達你會沒事的不過.ok...
求翻譯日語,求翻譯下面的日語
度昊焱 可能沒有人是真正喜歡學習這事的,但是每人個卻不得不學習,因為只有學習才能是我們每個人都能夠進步。本気 勉強 好 人 思 誰 勉強 勉強 人 進歩 更不用說我們學生了,學習應該是我們理所當然的事。學習並不是為了別人而學,學習最主要就是為了自己。學生 勉強 當然 他人 勉強 勉強 一番目的 自分...
求日語高手翻譯下面的文字,求日語高手把下面圖片中的文字翻譯打成文字
累死我了 求追加分數qvq 等日本友人上線了我讓他幫我看看有沒啥問題再。話 結末 謎 解 主人公 引 出 開 妹 妹 夫 見 時 悟 元 自 自分 妹 思 込 事実 女 正體 舍 自我 彼女 逃 回 女 出現 彼女 羞恥心 立 記憶 出 女 所詮幻像 主人公 自分 幻像 怖 弱蟲。病気 彼女 命 取...