1樓:來華奧
1.最好的中國藝術家知道怎樣把自己的感覺給刻畫出來。
2.在西方國際和伊斯蘭國家間的活動自從911之後變得很敏感了。
3.鮑曼先生在上週末因為交通事故受傷,至今還在住院。至今他還留在那座他開了10個店的城市裡。
4.中國考慮到,德國應該是本著一箇中國的政策。這樣才能在中德建立穩定關係。
5.他拉著一個幾乎無知覺的士兵的手。
6.對我出生的這個城市的旅遊者來說,這裡還是離首都很近的 。
7.兩個人出現後切斷了氧氣供給。
2樓:花之霧
貌似是手抄的,中間有些小錯誤
1.最優秀的中國藝術家懂得如何完美的將所有的感覺演繹出來。
2.(seit前是不是少了一個ist啊)
西方國家和伊斯蘭世界的關係的關係自從九月以來由於恐怖襲擊(的影響)變得愈加緊張了
3.鮑曼先生上週末在一次交通事故中受傷了。至今他仍然呆在醫院裡。長久以來他都住在這個他已經開了差不多十家店鋪的城市中。
4.中國總理對德國堅持“一箇中國原則”表示感謝。這為良好的雙邊關係奠定了穩固的基礎
5.他緊緊地握住那個為他的**全心投入戰鬥的士兵的手(應該是selbstlos)
6.鄰近的首府表態支援我出生的小城的恐怖主義
7.(太專業了而且貌似又有點錯誤,高手來吧)
3樓:內求
原句有不少輸入錯,不過儘量翻了。
1、最優秀的中國藝術家知道如何高明地表現所有可能的情感。
2、西方國家和伊斯蘭社會的關係自911以來變得更為緊張了。
3、baumann先生在上個週末因為交通事故而受傷。至今他還呆在醫院。他生活在這個城市已經有很久一段時間了。(zehn後面是不是少了東西?在)
4、中國總理為德國堅持一箇中國政策表示感謝。這為中德良好關係建立了堅實的基礎。
5、他握住了這個曾今英勇地保護**的**黝黑的士兵的手。
6、對於我出生地的小城的旅遊者來說。。。這附近的首都。
7、過程是這樣發生的,氯氨由這兩種元素生成,之後在其他。。。中分解。
德語句子翻譯
4樓:
翻譯:我認為遠端學習應該是作為傳統意義上的知識傳播方式的補充,因為很多卻想還不能得到彌補。
補充問題:
sein... + zu inifitiv(帶zu不定式) 這是個語法現象,意思就是“能/可以(做)。。。”
這裡的sind auszugleichen意思是“可以得到彌補,能夠得到彌補”否定則是“不能得到彌補”。注意這個語法表示被動的意思,如:這句話裡面是缺陷“被”彌補。
德語句子翻譯
5樓:迷糊媛媽
有一個國家協定, 是拿德國的教育系統跟國外的教育系統做比較的。
wird 一般用於將會,成為,為了等。 就是werden 用第三人格的時候 er sie es.
德語句子翻譯
6樓:謝冰兒呀謝冰兒
這本書從哪來?但寫這句德語的好腦殘,誰會這麼問。
德語句子翻譯
7樓:匿名使用者
在這裡das angebot 應該不是建議的意思,英文與之對應的詞彙是offer,所以翻成提議會更好些。
貝多芬接受了這個提議,再也沒回波恩。
8樓:沒有一個時間
貝多芬在波恩接受和傳送到了永遠。
9樓:閣上羅敷
貝多芬接受了這個建議,然後永遠的離開了波恩~
漢語譯德語,德語,翻譯,
暈,was sollen ich und meiner mann tun?這句也不對。如果翻譯出來的話就是 我和我丈夫應該做什麼 meiner mann 錯誤。這裡 我老公 也是主語,用mein mann 就可以了。另外兩句錯的離譜我就不說什麼了。怎麼辦 怎麼 應該用wie 來提問。wie k nn...
德語翻譯 Bauregelliste A Teil
這段話可能是描述某些建築規則的適用範圍。有點像牛肉筋,有嚼頭。1 沒有建築技術規定或沒有被普遍認可的技術規則的建築用品,以及它們的使用與滿足建築物安全要求無關的建築用品。2 沒有建築技術規定或沒有被普遍認可的技術規則的建築用品,或者是不須滿足所有要求但鑑於這些要求能被普遍承認的檢查程式評判的建築用品...
德語翻譯公司怎麼收費,做德語翻譯要怎麼收費
敖馳月 你好,具體需要看你翻譯的檔案型別才能確定。如需德語翻譯,建議可以先與翻譯公司的客服進行溝通,確定檔案的型別 難度 字數 時長等情況,才能給你一個準確的 做德語翻譯要怎麼收費 10 a8棋牌怎麼樣 看似重複的問題,並輔之以月薪2 4000左右。排出更多的兼職,全職,但也沒有得到多少錢。翻譯在中...