1樓:釁欣彤所池
before
long
不久以後
long
befor
很久以前
before
在前就是後
before
在後就是前
before
long
相信你很熟悉。就說說long
before吧。按理說不應該把它們放在一起區別的。因為longbefore源於一個句型:i
is/was(時間)...before....,表示在某個動作發生前還有多久。如:i
will
be10
minutes
before
class
isover.i
wasfive
years
before
wemet
again.
2樓:
因為用的是將來時,所以可以把long before 用在還未到來的時間吧
5點的約定,但a先生可能4點(在5點之前)就已經開會去了
before long 和long before 怎麼記住啊~,求方法?
3樓:俠盜列那狐
我是這樣記得:
long before 是很久以前,long很久,before前。
before long 是不久以後。
你就記住:before在後面,翻譯時『以前』譯在後面。短語:很久以前。before在前面就是剩下的一個意思:不久以後。
這兩個後面用法不用理會,記住含義,翻譯就明白了。否則更混亂。
希望幫到你,覺得好就採納吧。
4樓:荊棘鳥
把before作為一個基點,long在前面就是【很久以前】,long在後面就是【不久將來】
5樓:善良的靜待時光
long before很早;老早;很久以前
before long不久以後
誰能告訴我一個記憶long before和before long意思的技巧。我總是記不住!
6樓:張達人
long before 的 long 是表示 「長時間地」 的副詞,before 是表示 「以前」 的副詞,所以合起來還是副詞短語,意思是 「很久以前」。before long 的 before 是介詞,意思是 「未達到 ... 以前」,long 是作介詞賓語的名詞,合起來的字面意思是 「未到長時間以前」,也就是 「不久以後」。
7樓:匿名使用者
long before 很久以前
before long 不久以後
順著能否翻譯成很長的以前 簡化成很久以前,含義即很久以前;反之,則翻譯成不久以後。
這樣記不太規範 總會忘記的 不如記幾個簡單的句子 效果肯定更好
8樓:前行的火焰
ods as inspired as theywere horrifi
long before和before long
9樓:匿名使用者
long before
很早以前;在以前很久
在以前很久 | 很久以前 | 好久以前
before long
不久以後
不久 | 不久以後 | 很快
long before 用於過去時態
before long用於將來時態
10樓:我不是豬阿爸
前者是還要很久
後者是不久以後的意思
為了趕上頭班公交車.太陽沒出來前我就早早起床了用longbefore怎麼翻譯
i had a problem long before i know it.應該怎麼翻譯?謝謝了
11樓:匿名使用者
你好!i had a problem long before i know it.
我早就知道有一個問題。
before long 和 long before 各是什麼意思? 怎麼分辨?
12樓:秦淮游魚
before long不久之後
long before 很久以前
記憶方法 記住long before是很久以前就可以了,這個短語的意思就是直接翻譯的 long很久before以前 然後 before long與之相反是不久之後
13樓:
long before很久以前,過去時
before long不久之後,將來時
意思一說就明白啦~~要是記不住的話~~就想「long before」=「long long ago」都是long開頭的
句子:1
he will come before long.
他不久之後會到。
2long before, there was a big museum. 很久以前,這裡有一座大博物館。
14樓:
long before 很久以前
before long 不久以後
翻譯:並分析句子結構: long before children are able to spea
15樓:匿名使用者
在孩子們會說話或能理解一種語言之前,他們通過面部表情和發出聲音來交流。
16樓:困得痛快淋漓
長在兒童在能說或能聽懂語言之前,通過面部表情和靠發出噪聲來與人交流。
英語翻譯問題,英語翻譯的問題
楓橋央月夜泊 match a with b 把 和 相匹配 例句 match these qustions with their answers.把問題與答案匹配起來。英語翻譯問題? match a with b 把 和 相匹配 例句 match these qustions with their ...
文言文翻譯問題,文言文翻譯的問題
昔 以前 校正 糾正 散 離開 知其訛也,校正之,學童皆駭散。知道自己錯誤了,便又糾正說法,學童都嚇得 哪有這麼笨的老師啦?離開了 時人為之語 當時的人因了這件事說 文言文翻譯問題 隨便什麼名啦啦 柳澗暗示百姓攔住 他 索要軍隊食宿費和勞役的錢。原文 韓愈,字退之,鄧州南陽人。父仲卿,為武昌令,有美...
英語句子翻譯問題,英語句子翻譯問題
呵呵,是有點難度,我給你翻譯下吧 宣傳工具本身是商務組織為了獲得利潤而組織和資助的,它本身深受這些這些因素的影響,這些因素與自由的經濟企業系統相互制制約.as such 是指宣傳工具,是其本身的意思後面一句,as such是主語,指代the instrument of propaganda,subj...