1樓:匿名使用者
【原文】華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?
」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
【譯文】華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要碰簡春搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:
「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:
「先前之所以猶豫不決,笑耐正因為考慮到這種情咐早況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?」(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
2樓:寳珼放不下
歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:
「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王仿液消朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:
「先前之備知所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因埋譁為情況緊急就不讓他乘坐嗎?」(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
《乘船》翻譯
3樓:上善若水
乘船譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。
華歆感到很為難。回王朗說:答「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?
「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?
」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
期行翻譯:陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘便不顧他而走了,走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:
」太丘的朋友便很生氣,說:「真不是人啊!與人家相約出行,卻丟下人家自己走了。
」元方說:「您與我父親約定在正午。正午時您沒來,是不講信用;對著兒子罵父親,則是沒有禮貌。
」那朋友感到慚愧,下車來拉他。元方進門而去連頭都不回。
4樓:郭伊靜
華歆、王朗俱乘copy船避難,bai 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰。
du:「幸尚寬,zhi
何為不可?」 後賊。
dao追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
5樓:4認人
古文華歆。
抄、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?
」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
譯文華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
6樓:守護蘿鈴
乘船 古文。
華歆bai、王朗俱乘船避難du,zhi 有一dao人慾依附, 歆輒難內之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?
」 後賊容追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
譯文華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
7樓:匿名使用者
華歆、抄王朗俱乘船避難,襲 有一人慾依附, 歆輒bai難之。
du 朗曰:「幸尚寬, 何為不可。
zhi?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王dao朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
8樓:匿名使用者
華歆bai、王朗俱乘船避難,du 有一人慾依附, 歆輒難之zhi。 朗曰:「幸dao尚寬, 何為內不可?
」 後賊追至, 王欲舍容所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
9樓:劉靈輝
華歆、王bai朗俱乘船避難, 有一人慾依附du, 歆輒難之。zhi 朗曰:「dao幸尚寬, 何為不可?
」專 後賊追至, 王欲舍所攜人。屬歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
10樓:手機使用者
嫁雞隨雞阿膠阿膠漿阿膠。
11樓:匿名使用者
華歆、王copy朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
12樓:匿名使用者
華歆和王朗一起乘船去避難,有一個人想要搭船,華歆當即對此事感到為難。王朗說恰回巧還很答寬敞,為什麼不同意呢?一群作亂的人追了上來,王朗想要拋棄這個人,華歆說起先之所以猶豫不決,正是因為考慮到了這種情況所以。
既然已經接受了他的請求難道能因為情況緊急就拋棄他嗎?所以救助了他。世人用這件事來評定華歆和王朗。
《乘船》古文的翻譯。
13樓:匿名使用者
華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?
」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。
既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
14樓:網名不能重複
《乘船》古文的翻譯是:「華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。
王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。
華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。
世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。」
1、原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:
「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:
「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。
世以此定華、王之優劣。
2、《乘船》出自:《世說新語·德行》
4、作者簡介:劉義慶(403—444),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋政權文學家。宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。
籍南宋彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久以病告退,元嘉21年死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。
除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。《世說新語》是由他組織一批文人編寫的。
15樓:匿名使用者
乘船 原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚。
寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。
譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。
華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?
「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說;"先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納了他,難道就可以因為情況緊急拋棄他嗎?
」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
《湖心亭看雪》原文及翻譯,要一句原文一句翻譯的答案,一句對一
愛做作業的學生 1 崇禎五年十二月,餘住西湖。崇禎五年 公元1632年 十二月,我住在西湖邊。2 大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。大雪接連下了多天,湖中的行人 飛鳥的聲音都消失了。3 是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心...
觀滄海一句一句翻譯
翻譯如下 出處 步出夏門行 觀滄海。曹操 兩漢 原文 東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。日月之行,若出其中 星漢燦爛,若出其裡。幸甚至哉,歌以詠志。譯文 東行登上高高的碣石山,來觀賞蒼茫的大海。海水多麼寬闊浩蕩,海中山島羅列,高聳挺立。周圍樹木蔥蘢,花草...
捕蛇者說原文一句一句的翻譯,我要的是一句原文一句翻譯有的速度謝謝
楓葉揺 捕蛇者說 永州之野產異蛇,黑質而白章 觸草木,盡死 永州的郊野有一種奇異的蛇,黑色的 上有白色的斑紋,它碰過的草木全得枯死 以齧人,無御之者。然得而腊之以為餌,若 咬了人,就沒有醫治的辦法。但把它捉了來,風乾以後製成藥餌,可以已大風 攣踠 瘻,癘,去死肌,殺三蟲。卻可以治好麻風 手腳麻痺 脖...