求翻譯一句日語,求翻譯一句日語,線上翻譯不要來

時間 2021-09-19 16:18:29

1樓:曼舞一江冬

現在差一點就成了哥哥的同志了!

ナカ[仲] 日語是排行第二的兄弟之意。

なう是英語now的變型。

當代日語非常流行協和語。也就是外來語+日語假名組成一個新詞。

なう在當代日語中很常用,主要有以下幾個意思

表示場所 京都駅なう (現在在京都車站)

表示行動 會議なう (現在正在開會)

歷史遺留的東西 政権交代なう (政權已交接)

在哪個地方看上去感覺不一樣 (重複強調) 食事中なう (剛好在吃飯)

的確不同但是沒有感覺到這種不同 年末なう (快到年末了)

根據不同的場合採用不同的なう(now)這就是日本人的創新。

當代日語,特別是年青一代日本人講的日語大多采用這種協和語。也算標新立異吧。

中國人學日語要充分注意到當代日語的這種變化不要望文生義,錯誤的理解這裡的now(なう)是一個日語動詞。

另外なかなう當代日語中也很常用。不一定只指同志關係,有時也指兩人關係不錯。這要根據上下文來理解。因為樓主說這句話出自同志刊物,所以,我翻成此意。

還有,だったんだ是だったのだ的口語說法,主要有以下用法

申明理由 說明解釋詢問、命令。

這裡是說明解釋之意。過去時為だったのだ。現代時為動詞、形容詞詞幹或名詞、副詞+のだ。

以上解釋希望能對樓主有所幫助!

2樓:

請給出上下文好麼 這樣翻譯很吃力

至於 だったんだ 沒有意思 只是名詞/な形容詞+だ的過去時變成名名詞/な形容詞詞+だった後再加のだ,從而變為だったんだ

のだ的意思很多 沒上下文我真的不好給你解釋

3樓:匿名使用者

還差一點就在哥哥的裡面了做了。!!

4樓:老白沙沉口

這個不就是「兄弟一起操」嗎

求翻譯一句日語

5樓:芥末留學

尋找寶物的暑假,前篇。是一個故事影片的前部分。

6樓:

たから(寶)さがし(探し)のなつやすみ(夏休み):前篇

暑假尋寶:前篇

7樓:愛藍色的夢

尋找寶物的暑假 前篇。

求翻譯一句日語,**翻譯不要來

8樓:森林之黃

個人別の自由形式の報告用紙を作業現場に掲示。毎日、気軽に記入してもらうようにした。記入事項は、不具合のほか、・・・など、內容は問わないこととした。

意思是個人其它自由形式的報告用紙在作業現場公佈。每天,都可以輕鬆地記錄。記錄的事情,包括不正常問題。。。等等,內容問題是不會被詢問的。

9樓:匿名使用者

我都看不出來,你這話從哪開始,問問題也寫清楚點啊,哎

求一句日語的翻譯,求翻譯一句日語

表示並列的助詞 原本是每個並列的詞後面都要加的。現代日語通常將最後一個 省略。約束 是你和我的約定。你和我 約束 是你和我的約定。你和我 語 語 詞和詞 文 文 句子和句子 最後的 可以省略 語 語 詞和詞 文 文 句子和句子 中文的 和 只能用在兩個詞之間,日文的 是用在每一個詞後。最後的 可以省...

求一句日語翻譯,求幫忙翻譯一句日語

日本語資料 授業內容 理解 日本語勉強 勵 毎日読書 日常生活 中 自分 解読力 表現力 日本語資料 授業內容 理解 日本語勉強 勵 毎日 読書 日常生活 中 自分 解読力 表現力 日文 解読 授業內容 完全 聞 取 為 日本語勉強 頑張 思 毎日根気強 本 読 日常生活 自分 解読能力 會話能力 ...

求翻譯一句日語,謝謝大神,求翻譯一句日語,謝謝大神

穩中求進 好 我就知道上面的了,看你們在講什麼,把那詞加進去就可以了 低糖 大好 中文 無論什麼都可以,是低糖的了,很喜歡。以上,僅供參考 xx 意思是 真是個不錯的xx啊,我非常喜歡。你這裡聽到的 剃頭 肯定不對,有可能是 hi tao 的音,你再聽聽,如果是 hi tao 的話就是 人 的意思。...