《湖心亭看雪》原文及翻譯,要一句原文一句翻譯的答案,一句對一

時間 2021-10-19 13:38:56

1樓:愛做作業的學生

1、崇禎五年十二月,餘住西湖。

崇禎五年(公元2023年)十二月,我住在西湖邊。

2、大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。

3、是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。

這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

4、霧凇沆碭,天與雲、與山、與水,上下一白。

(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,天光湖色全是白皚皚的。

5、湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與餘舟一芥、舟中人兩三粒而已。

湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

6、到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。

到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。

7、見餘大喜,曰:「湖中焉得更有此人?」

(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!」

8、拉餘同飲。餘強飲三大白而別。

(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。

9、問其姓氏,是金陵人,客此。

(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。

10、及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者。」

等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!」

出處:《陶庵夢憶》——公元2023年·張岱

擴充套件資料

《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢憶》中的一篇敘事小品,寫於明王朝滅亡以後,是作者把自己對故國往事的懷念都以淺淡的筆觸融入山水之中而創作的小品文。

開頭二句點明時間、地點。張岱文集中凡紀昔年遊蹤之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。這裡標「祟偵五年」,也是如此。「十二月」,正當隆冬多雪之時;「餘住西湖」,則點明所居鄰西湖。

這開頭的閒閒二句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。下文「大雪三日,湖中人鳥聲俱絕」,緊承開頭。只此二句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。

作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫。

「湖中人鳥聲俱絕」,寫出大雪後湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒嗦得不敢作聲,連空氣也彷彿凍結了。一個「絕」字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上寫出了大雪的威嚴。

它使我們聯想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》詩:「千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

」柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,人鳥無蹤,江雪中獨有一位垂釣的漁翁。

而張岱筆下則是「人鳥無聲」,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。如果說,《江雪》中的「千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅」,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁,那麼這裡「湖中人鳥聲俱絕」,則為下文有人冒寒看雪作映照。

2樓:丶小苯疍丿

初二文言文翻譯:《湖心亭看雪》翻譯

原文:崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

是日更定矣,餘拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘,大喜曰:「湖中焉得更有此人!

」拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!」

譯文:崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無,連鳥聲也都聽不見了。

這一天天剛剛亮,我划著一隻小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣瀰漫,天、雲、山、水,上上下下一片雪白。湖上能見到的影子,只有西湖長堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點,和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

到了湖心亭上,已經有兩個人鋪著氈席,對坐在那兒,一個小僕人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個人看見我,十分驚喜地說:「湖中哪能還有這樣賞雪的痴情人!

」拉著我一同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。問他們的姓名,原是金陵人在此地作客。

我走上自己船的時候,替我駕船的人喃喃自語地說:「不要說先生痴,還有像你一樣痴的人。」

湖心亭看雪原文及翻譯

湖心亭看雪翻譯,湖心亭看雪原文及翻譯

譯文崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人 飛鳥的聲音全都消失了。這一天初更以後 大約八點以後 我撐著一隻小船,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片瀰漫,天與雲與山與水,上下全白了。湖上的影子,只有 淡淡的 一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟...

哀郢屈原原文及一句一翻譯,哀郢原文及翻譯

翻譯 放眼四下觀望啊,希望什麼時候能返回郢都一趟。鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐狸死時頭一定向著狐穴所在的方向。我靜靜看著那河,在想飛鳥飛去,什麼時候才能再次飛回?據說鳥飛千里,最終會返回自己的老窩,狐狸將死時,頭總朝向出生的小山頭。屈原列傳原文及翻譯 找五句屈原名句及其翻譯 路漫漫其修遠兮,吾將上下而...

捕蛇者說原文及翻譯,捕蛇者說一句原文對應一句翻譯

天使讀書 捕蛇者說 柳宗元永州之野產異蛇.黑質而白章 觸草木盡死 以齧人,無御之者。然得而腊之以為餌,可以已大風 攣踠 瘻 癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰 吾祖死於是,吾父死於是。今吾嗣為之十二年,幾死者...