古文翻譯望準確

時間 2022-04-26 12:00:05

1樓:山洲章齊

仁德的人,自己想成功首先使別人也能成功,自己想被人理解,首先要理解別人

原文:子貢曰:「如有博施於民而能濟眾,何如?

可謂仁乎?」子曰:「何事於仁,必也聖乎!

堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達而達人。能近取譬,可謂仁之方也已。

」(《論語·雍也》)

2樓:匿名使用者

仁是什麼呢?自己想站得住,同時也讓別人站得住;自己想事事行得通,同時也要使別人事事行得通。能夠就眼下的事實選擇例子一步步去做,可以說是實踐仁道的方法了。

請問有誰知道這些古文的原文及翻譯,翻譯請一定要準確!使館前途大業,望各位務必幫忙!!!拜謝了!

急!十小時內可以得到答案。翻譯古文,要求準確,通順,不要百度搜到的,希望可以有真正古文好的人翻譯! 50

3樓:匿名使用者

路過,我想看看結果,和我的是不是一樣

個性孤傲,古板,缺乏為人處事的圓滑,但擁有才華卻對金錢不太看重,這是君子,屬正直的人,但如果你個性還是那樣呆板一板一眼,如果對事,那就成功的機率小,反之,機率則要大的多,需知吃軟不吃硬,伸手不打笑臉人就是這道理,成與不成就要看你自己掌握了

4樓:手機使用者

個性倔強的人比較不容易變通,英雄都有自己衡量事物的標準。

太剛硬了容易折斷,像水一樣才會長存,是與非,得到與失去都在這些道理裡面。

大意就這樣,古文就玄在這裡,跟翻譯英語似地,翻譯出來意思差不多,但還得看每個人所用的語境。建議你知道大概意思之後再回去自己對照下。

5樓:匿名使用者

大致為,性格倔強傲慢是缺少變通,持有才能從骨子裡透出的傲氣才是真英雄。剛毅不懂變通者極易短命,而待人柔和仁義之人則長壽,世間是非曲直得失與否都是這個道理。

對於下面幾個古文翻譯,望請指點一二

6樓:匿名使用者

1.尺一之書--書信的代稱。原指一尺一寸長的詔書。

2.倘蒙鑑察--如果能夠得到您的審察(並允許)。鑑察,鑑別和察看。

3.尸位--居其位而不盡其職。即「尸位素餐」。

4.方伯之業--方,指一方,即一個地區;伯,通「霸」。方伯,古代諸侯中的領袖之稱,如春秋五霸。方伯之業,意為做諸侯的領袖。

5.行且被兵--即將遭受武裝侵犯。行、且,都是將要的意思。被,遭受。

7樓:過街雞

1、尺一之書,即一尺之書,意思就是詳細的書信2、倘若被人矇蔽

3、最通俗的意思就是:佔著茅坑不拉屎,是謙虛的說法4、方指四方,伯是爵位,方伯指的就是四方的領袖5、(不知道,句子太短了)

望過去滿滿的美好翻譯成文言文

8樓:匿名使用者

序文註釋

耕植不足以自給:耕:耕田。植:植桑。以:來。給:供給。

幼稚盈室,缾無儲粟:幼稚:指孩童。盈:滿。缾:同」瓶「:指盛米用的陶製容器、如甏(bèng)、甕之類。

生生所資,未見其術:生生:猶言維持生計。前一「生」字為動詞,後一「生」字為名詞。資:憑藉。術:這裡指經營生計的本領。

長吏:較高職位的縣吏。指小官。

脫然:輕快的樣子。有懷:有所思念(指有了做官的念頭)。

靡途:沒有門路。

會有四方之事:剛巧碰上有出使到外地去的事情。會:適逢。四方:意為到各處去

諸侯:指州郡長官。

家叔:指陶夔(kuí),當時任太常卿。以:因為。

見:被。

風波:指軍閥混戰。靜:平。

憚:害怕。役:服役。

彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。

眷然:依戀的樣子。歸歟(yú)之情:回去的心情。

何:什麼。則:道理。

質性:本性。矯厲:造作勉強。

切:迫切。違己:違反自己本心。 交病:指思想上遭受痛苦。

嘗:曾經。從人事:從事於仕途中的人事交往。指做官。

口腹自役:為了滿足口腹的需要而驅使自己。

悵然:失意。

猶:仍然。望:期待。一稔(rěn):公田收穫一次。稔,穀物成熟。

斂裳:收拾行裝。宵:星夜。逝:離去。

尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城縣。

情:弔喪的心情。在:像。駿奔:急著前去奔喪。

仲秋:農曆八月。

事:辭官。順:順遂。心:心願。

乙巳歲:晉安帝義熙元年。[4]

正文註釋

歸去來兮:意思是「回去吧」。來,助詞,無義。兮,語氣詞。

田園將蕪胡不歸:田園將要荒蕪了,為什麼不回去?胡,同「何」。

以心為形役:讓心神為形體所役使。意思是本心不願出仕,但為了免於飢寒,違背本意做了官。心,意願。形,形體,指身體。役,奴役。

奚惆悵而獨悲:為什麼悲愁失意。惆悵,失意的樣子。

悟已往之不諫:覺悟到過去做錯了的事(指出仕)已經不能改正。諫,諫止,勸止。

知來者之可追:知道未來的事(指歸隱)還可以挽救。追,挽救,補救。

實:確實。迷途:做官。其:大概。

是:正確。非:錯誤。

舟遙遙以輕颺(yáng):船在水面上輕輕地飄蕩著前進。遙遙,搖擺不定的樣子。以,而。颺,飛揚,形容船行駛輕快的樣子。

征夫:行人而非徵兵之人。以:把(以前路問征夫)後文中:「農人告餘以春及」也是這樣的。前:前面的。

恨晨光之熹微:遺憾的是天剛剛放亮。恨:遺憾。熹微,微明,天未大亮。

乃瞻衡宇,載欣載奔:看見自己家的房子,心中欣喜,奔跑過去。瞻,遠望。衡宇,簡陋的房子。

稚子:幼兒。

三徑就荒,鬆菊猶存:院子裡的小路快要荒蕪了,鬆菊還長在那裡。三徑,院中小路。

漢朝蔣詡(xǔ)隱居之後,在院裡竹下開闢三徑,只於少數友人來往。後人圖、、以「三徑」代指隱士所居。就,近於。

盈樽:滿杯。

引:拿來。 觴(shāng)。

眄(miǎn)庭柯以怡顏:看看院子裡的樹木,覺得很愉快。眄,斜看。

這裡是「隨便看看」的意思。柯,樹枝。以:

為了。怡顏,使面容現出愉快神色。

寄傲:寄託傲然自得的心情。傲,指傲世。

審容膝之易安:覺得住在簡陋的小屋裡也非常舒服。審,覺察。容膝,只能容下雙膝的小屋,即言其狹小。

園日涉以成趣:天天到園裡行走,自成一種樂趣。涉,涉足,走到。

策扶老以流憩(qì):拄著柺杖出去走走,隨時隨地休息。策,拄著。扶老,手杖。憩,休息。流憩,遊息,就是沒有固定的地方,到處走走歇歇。

時矯首而遐觀:時時抬起頭向遠處望望。矯,舉。遐,遠。

雲無心以出岫(xiù):雲氣自然而然地從山裡冒出。無心,無意地。岫,有洞穴的山,這裡泛指山峰。

景翳(yì)翳以將入:陽光黯淡,太陽快落下去了。景,日光。翳翳,陰暗的樣子。

扶孤鬆而盤桓:手扶孤鬆徘徊。盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。

請息交以絕遊:息交,停止與人交往斷絕交遊。意思是不再同官場有任何瓜葛。

世與我而相違,復駕言兮焉求:世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?駕,駕車,這裡指駕車出遊去追求想要的東西。言,助詞。

情話:知心話。

春及:春天到了。

將有事於西疇:西邊田野裡要開始耕種了。有事,指耕種之事。事,這裡指農事。疇,田地。

或命巾車:有時叫上一輛有帷的小車。巾車,有車帷的小車。或,有時。

或棹(zhào)孤舟:有時劃一艘小船。棹,本義船槳。這裡名詞做動詞,意為划槳。

既窈窕以尋壑:經過幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的樣子。壑,山溝。

亦崎嶇而經丘:走過高低不平的山路。

木欣欣以向榮:草木茂盛。欣欣,向榮,都是草木滋長茂盛的意思。

涓涓:水流細微的樣子。

善萬物之得時,感吾生之行休:羨慕自然界萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。善,歡喜,羨慕。行休,行將結束。

已矣乎:算了吧!助詞「矣」與「乎」連用,加強感嘆語氣。

寓形宇內復幾時,曷(hé)不委心任去留:活在世上能有多久,何不順從自己的心願,管它什麼生與呢?寓形,寄生。宇內,天地之間。曷,何。委心,隨心所欲。去留,指生。

胡為乎遑遑欲何之:為什麼心神不定,想到**去呢?遑遑,不安的樣子。之,往。

帝鄉不可期:仙境到不了。帝鄉,仙鄉,神仙居住的地方。期,希望,企及。

懷良辰以孤往:愛惜美好的時光,獨自外出。懷,留戀、愛惜。良辰,指上文所說萬物得時的春天。孤 獨,獨自外出。

或植杖而耘耔:有時扶著柺杖除草培苗。植,立,扶著。耘,除草。耘,除草。籽,培苗。

登東皋(gāo)以舒嘯:登上東面的高地放聲長嘯,皋,高地。嘯,撮口發出的長而清越的一種聲音。舒,放。

聊乘化以歸盡:姑且順其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,隨順大自然的運轉變化。歸盡:到。盡,指亡。

樂夫天命復奚疑:樂安天命,還有什麼可疑慮的呢? 復:還有。疑:疑慮。[4-5]

白話譯文序文我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸裡沒有剩餘的糧食,賴以維持生計的本領我還沒有找到。親友大都勸我去做官,我心裡也有這個念頭,可是求官缺少門路。

正趕上出使到外地的事情,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裡懼怕到遠處當官。彭澤縣離家一百里,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裡。

等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什麼?本性任其自然,這是勉強不得的;飢寒雖是急需解決的問題,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。

過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,心情激動不平,深深有愧於平生的志願。仍然希望看到這一茬莊稼成熟,便收拾行裝連夜離去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬賓士一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。

乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。正文回去吧!田園都將要荒蕪了,為什麼不回去呢?

既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什麼悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途。

船在水面輕輕地飄蕩著前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,遺憾天亮的太慢。終於看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。

家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子裡的小路快要荒蕪了,鬆菊還長在那裡。我帶著幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。

我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子裡的樹木,覺得很愉快;倚著南窗寄託傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋裡也非常舒服。天天到院子裡走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄著柺杖出去走走,隨時隨地休息,時時抬頭望著遠方。雲氣自然而然的從山裡冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤鬆徘徊。

回來呀!我要跟世俗之人斷絕交遊。世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?

以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁。農夫告訴我春天到了,西邊田野裡要開始耕種了。有時叫上一輛有布蓬的小車,有時劃過一艘小船。

有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生將要結束。

算了吧!活在世上還能有多久,為什麼不放下心來任其自然地生?為什麼心神不定,想要到**去?

富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。趁著春天美好的時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍著清清的溪流吟誦詩篇。

姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什麼可猶疑的呢

望洞庭翻譯,望洞庭翻譯

魚粥粥粥 望洞庭劉禹錫湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。遙望洞庭山水翠,盤裡一青螺。註釋 1 洞庭 湖名,在湖南省。2 和 和諧,這裡指水色與月光融為一體。3 潭面 指湖面。鏡未磨 古人的鏡子用銅製作 磨成。這裡一說是水面無風 波平如鏡 一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物不清楚。兩說...

古文翻譯,求解求解,求解古文翻譯!!

毅應該是人名。大概意思應該就是皇太子朝政的時候 或者可能是指皇太子府上 鼓吹可能就是奏樂的那種隊伍,在這種隊伍將要進入東掖門的時候 東掖門應該是個宮殿府邸的一個門的名稱 毅覺得這是一種不敬,把他們拒之門外。然後那句我也不知道你寫的什麼。最後一句比較簡單,皇帝覺得毅太清貧,賜他金錢三十萬兩,每天提供食...

古文翻譯,高手來,翻譯 古文高手來

楚國有個人過江,他的佩劍掉入了江中,他馬上在他的穿上刻上了記號,說 我得劍就是從這裡掉的 船聽了之後,他就在刻記號的地方下水去找劍。船已經離開了原來的位置,而劍卻並被有移動,像這樣找劍,不也是一件困惑的事情麼?用舊的辦法治國,就像這個故事一樣,時間已經變遷了,而仍然用舊的法治,豈不是很難麼? 以此故...