1樓:談洪浪
《與妻書》是清朝末年革命烈士林覺民在2023年4月24日晚寫給妻子陳意映的一封絕筆信。限於篇幅,翻譯(節選一二段)如下:
我愛我的妻子,看到像臉一樣的字眼:我現在用這封信向你永別!當我寫這封信的時候,我還是一個人;當你讀這封信的時候,我已經變成了一個陰間的鬼魂。
當我寫這封信時,眼淚和墨水一起掉了下來。如果我不能寫完這封信,我想把鋼筆放下。恐怕你不明白我的困難。
我有心拋棄你,去死。我不知道你不想我死,所以我不得不悲傷地對你說這些話。
我非常愛你,也就是說,愛你的想法促使我勇敢地死去。自從我遇見你以來,我一直希望世界上所有的情人都能結婚。然而,他們中有多少人對血腥的烏雲和充斥著凶猛的狼和狗的街道感到滿意呢?
江州司馬同情琵琶姑娘,淚水打溼了她的藍襯衫。我不能學思想水平高的聖人,忘記自己的感受。
俗話說:仁人志士「尊敬自己的老人,以此促進對別人老人的尊重,愛護自己的孩子,以此促進對別人孩子的愛。」。我擴充套件我對你的愛,幫助全世界的人愛他們的親人,所以我敢在你面前死去。
你可以理解我的心情。哭過之後,你也會把全世界的人當成你想念的人。你應該願意犧牲我的生命和你生命的幸福,為全世界人民尋求永久的幸福。別難過!
原文(節選一二段)如下:
意映卿卿如晤:吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。
吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇於就死也。吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬;然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。
語云:仁者 「老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼」。
吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,於啼泣之餘,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與 汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
擴充套件資料:
2023年,林覺敏被團十四支隊送回福建。他聯絡革命黨員,籌集資金,招募志願者參加廣州起義。他依依不捨地告別了家人,率領第一批志願者從馬尾港來到香港。
4月24日,廣州起義的前三天(又稱黃華剛起義),林珏敏及其戰友留在香港河邊樓。
當戰友們睡著時,他想起了虛弱的妻子和孩子。雖然他和妻子的婚姻是由父母安排的,但他們深情融洽。對於即將到來的生死,林覺敏用白色方巾給妻子陳一英寫了最後一封信。
林覺敏和妻子一起寫書時,給父親林小英先生寫了一封不到40字的信。
起義失敗後,有人半夜偷偷把這兩封信放進林覺敏家的裂縫裡。第二天早上,家人發現了這兩封信。
《與妻書》的全文翻譯?
與妻書的翻譯古文翻譯
求林覺民《與妻書》翻譯。
王羲之學書的全文翻譯
1別急慢下來 原文1晉王羲之,七歲善書。年十二,見前代 筆說 於其父枕中,竊而讀之。父曰 爾何來竊吾祕?羲之笑而不答。母曰 欲看爾用筆法。父見其少,曰 待爾 吾授之。羲之拜請 使待 恐蔽兒之才也。父喜,遂與之。不盈月,書便大進。譯文晉朝的王羲之,七歲時就擅長書法。他 十二歲時,看見父親枕頭下藏有前朝...
詠雪全文翻譯怎麼翻,詠雪文言文的翻譯
詠雪 譯文 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?太傅的哥哥的兒子謝朗說 把鹽撒在空中差不多可以相比。太傅的大哥的女兒謝道韞說 還不如比作柳絮隨風飛舞。謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左...
說明書翻譯,說明書翻譯怎麼選擇翻譯的級別翻譯?
尚語翻譯 說明書翻譯需要根據您的使用情況,尚語翻譯把說明書翻譯分為三個級別 閱讀級 專業級 出版級,如果是簡單的參考就可以使用閱讀級,如果要配套裝置出國最好選用出版級翻譯,如果預算有限也可以選用專業級翻譯。出版級翻譯的更接近使用者的行為習慣,專業級翻譯的地道性沒有那麼強。 沒有啥級別規定吧,沒有明文...