《推敲》的原文及翻譯,推敲古文及翻譯

時間 2021-10-20 20:12:00

1樓:縱橫豎屏

作品原文:

島初赴舉京師,一日於驢上得句雲:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」。始欲著"推"字,又欲作「敲」字,煉之未定,遂於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。

時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節。左右擁至尹前。島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:「作「敲』字佳矣。」遂並轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。

作品譯文:

賈島初次去科舉考試,在京城.(賈島即興寫了一首詩。)一天他在驢背上想到了這首詩:

「鳥宿池邊樹,僧敲月下門.」又想用「推」字(來替換「敲」字),反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作.看到的人感到很驚訝。

當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。於是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。

賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。

韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:「用『敲』字好.」兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相捨不得離開,共有好幾天.(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

擴充套件資料:

賈島:

賈島768年(戊申年),唐代詩人。字閬仙。范陽(今北京附近)人。

早年出家為僧,號無本。元和五年(810) 冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。

後還俗,屢舉進士不第。文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩「以刺公卿」(《唐詩紀事》)。

開成五年(840),遷普州司倉參軍。武宗會昌三年(843),在普州去世。賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。

唐代張為《詩人主客圖》列為「清奇雅正」升堂七人之一。清代李懷民《中晚唐詩人主客圖》則稱之為「 清奇僻苦主 」,並列其「入室」、「及門」**多人。

晚唐李洞、五代孫晟等人十分尊崇賈島,甚至對他的畫像及詩集焚香禮拜,視之如神(《唐才子傳》、《郡齋讀書志》)。

賈島著有《長江集》10卷,通行有《四部叢刊》影印明翻宋本。李嘉言《長江集新校》,用《全唐詩》所收賈詩為底本,參校別本及有關總集、選集,附錄所撰《賈島年譜》、《賈島交友考》以及所輯賈島詩評等,較為完備。

韓愈:

韓愈(768—824),字退之,河陽(今河南孟縣)人,郡望昌黎(今屬遼寧)。故他又自稱昌黎人,世稱韓昌黎。

韓愈的高祖、曾祖、祖、父都做過朝官或地方官。但其「三歲而孤」,由其兄韓會撫養。韓愈在《與鳳翔邢尚書書》中自言「生七歲而讀書,十三而能文」,可能與韓會的撫育有關。

韓愈時,家道已中落,而且韓會早死,韓愈隨寡嫂顛沛流離,《祭鄭夫人文》雲:「就食江南,零丁孤苦。」韓愈二十歲時,赴京師求官,又曾「窮不自存」。

韓愈卒於長慶四年(824),終年五十七。韓愈的生平事蹟,見《舊唐書》卷一六○、《新唐書》卷一七六及皇甫湜所撰《神道碑》、李翱所撰《行狀》。著作有《昌黎先生集》。

2樓:匿名使用者

【原文】:

賈島初赴舉京師,一日於驢上得句雲:鳥宿池邊樹,僧敲月下門,始欲著推字,又欲著敲字。練之未完,逐於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢,時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節,左右擁至尹前,島具對所得詩句云云,韓立馬良久,謂島曰:

作敲字佳矣,逐與並轡而歸,留連論詩,與為布衣之交

【翻譯】:

賈島初次去京城考試。一天他騎著毛驢賦詩,吟得「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」之句。開始的時候想用推字 想想又覺得敲字好.

不能決定用什麼好,於是反覆吟詠,並且用手做推與敲的姿勢.韓愈當時是吏部權兆尹.賈島不知不覺的衝撞到儀仗隊的第三節,被侍從押到韓愈身前.

賈島於是對韓愈講了自己作詩的經過.韓愈在馬上停了很久,對賈島說:敲字比較好.

於是與賈島一起回到了自己的府第.在一起談論詩歌,兩人最後成了好朋友.

推敲古文及翻譯

3樓:q王小么

古文:《劉公嘉話》雲:島初赴舉京師,一日驢上得句雲:

「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。」始欲著「推」字,又欲著「敲」字,練之未定,遂於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。

翻譯:《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:

「深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。」開始想要用「推」字,後來又想要用「敲」字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,於是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃「推」、「敲」的姿勢。古文:

時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:

「作敲字佳矣。」遂與並轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。

翻譯:這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺衝撞到儀衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。

韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:「還是用『敲』字更好啊。」於是與賈島並排騎馬而行回到官府。

很長時間二人不捨離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。

《題李凝幽居》賈島〔唐代〕

閒居少鄰並,草徑入荒園。

鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

過橋分野色,移石動雲根。

暫去還來此,幽期不負言。

翻譯:悠閒地住在這裡很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

走過橋去看見原野迷人的景色,雲腳在飄動山石也好像在移動。我暫時離開這裡不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

4樓:

推敲文言文翻譯

5樓:您輸入了違法字

譯文賈島初次在京城裡參加科舉考試。

一天他在驢背上想到了一句詩:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。」想用「推」字,又想用「敲」字,反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,不停做著推和敲的動作,圍觀的人對此感到驚訝。

當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。

於是就被(韓愈)左右的侍從擁到韓愈的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,精神離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:

「用『敲』字好。」

兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,好幾天不捨得離開。(韓愈)因此跟賈島結下了深厚的友誼。

原文(賈)島初赴舉,在京師。一日於驢上得句雲:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。」又欲「推」字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。

時韓愈之權京兆尹,車騎方出,島不覺行至第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句,「推」字與「敲」字未定,神遊象外,不知迴避。

韓之立馬久之 ,謂島曰 :「 『敲』字佳。」遂並轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

6樓:匿名使用者

賈島初赴舉,在京師。一日於驢上得句雲:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

」又欲「推」字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺得止第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。

島具對所得詩句,「推」字與「敲」字未定,神遊象外,不知迴避。退之立馬久之,謂島曰:「『敲』字佳。

」遂並轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

翻譯:賈島初次參加科舉考試,往京城裡。一天他在驢背上想到了兩句詩:

「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。」又想用「推」字(來替換「敲」字),反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。

當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。於是一下子就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。

韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:「用『敲』字好,因為月夜訪友,即使友人家門沒有閂,也不能莽撞推門,敲門表示你是一個懂得禮貌的人;更能襯托出月夜的寧靜,讀起來也響亮些。」兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相捨不得離開,共有好幾天。

(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

7樓:匿名使用者

賈島初次參加科舉考試,往京城裡。一天他在驢背上想到了兩句詩:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

」又想用「推」字(來替換「敲」字),反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。

於是一下子就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:

「用『敲』字好,因為月夜訪友,即使友人家門沒有閂,也不能莽撞推門,敲門表示你是一個懂得禮貌的人;更能襯托出月夜的寧靜,讀起來也響亮些。」兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相捨不得離開,共有好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

8樓:盧娜洛夫古德

賈島初次在京城裡參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩說:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

」開始想用「推」字,又想用「敲」字,決定不下來,便在驢背上吟誦,伸出手做出推和敲的姿勢來,看到的人都很驚訝。當時韓愈臨時**京兆尹(京城地方的長官),他正帶車馬出巡,賈島不知不覺衝撞到韓愈儀仗隊的第三部分,還沒有停止做推敲的手勢。忽然就被韓愈左右的侍從推搡到韓愈的面前。

賈島詳細地回答了他在醞釀詩句的事,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,想得出神了,忘記了要回避。韓愈停下馬車思考了很久,對賈島說:「用『敲』字好。

」於是兩人並排騎著馬和驢回家,一同談論作詩的方法,好幾天不捨得離開。滯留了數日談論作詩,韓愈因此跟普通老百姓賈島結為了好朋友。

《馮婉貞》原文及翻譯,古文字詞求翻譯

默默她狠傷 原文 時敵軍已近寨槍聲隆然砦中人蜷伏不少動既而敵行益邇,三保見敵勢可乘,急揮幟,曰 者,軍中發槍之號也。於是眾槍齊發,敵人紛墮如落葉。及敵槍再擊,砦中人又鶩伏矣,蓋借砦牆為蔽也。攻一時,敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰 小敵去,大敵來矣 設以炮至,吾村不齏粉乎?三保瞿然曰 何以為計?婉貞曰...

古文 大行之道也翻譯,大道之行也的原文及翻譯

大行之道也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜 寡 孤 獨 廢棄者皆。有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己 力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。大意 在最美好 理想的 的政治制度得...

文言文推敲的翻譯

編輯本段 原文 劉公嘉話 雲 賈島初赴舉,在京師。一日於驢上得句雲 鳥宿池邊樹,僧敲月下門。又欲著 推 字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺得止第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句,推 字與 敲 字未定,神遊象外,不知迴避。退之立馬...