1樓:zjc**座
(譯文大意)所以我說,告子不懂得什麼是義,因為他把義看成心外的東西
2樓:性與狗有染
所以我說,告子不曾懂得什麼是義,是因為把義看成是心外之物。
《孟子—公孫丑上》的翻譯
《公孫丑上》全文——帶翻譯!
3樓:匿名使用者
孟子曰:「尊賢使能,俊傑在位,則天下之士皆悅,而願立於其朝矣;市,廛而不徵①,法而不廛,則天下之商皆悅,而願藏於其市矣;關,譏而不徵,則天下之旅皆悅,而願出於其路矣;耕者,助而不稅②,則天下之農皆悅,而願耕於其野矣;廛,無夫裡之布③,則天下之民皆悅,而願為之氓矣。信能行此五者,則鄰國之民仰之若父母矣。
率其子弟,攻其父母,自有生民以來未有能濟者也。如此,則無敵於天下。無敵於天下者,天吏也。
然而不王者,未之有也。」
孟子說:「尊重賢人,任用能人,傑出的人在位,那麼天下的士人都會高興,而且願意到那個朝廷去做官;市場,提供場地存放貨物而不徵租賃稅,依照規定**收購滯銷貨物,不使貨物積壓在貨場,那麼天下的商人都會高興,願意把貨物存放在那個市場上了;關卡,只檢查不徵稅,那麼天下的旅客都會高興,願意經過那條道路了;對於種田的人,只要他們助耕公田,不徵收私田的賦稅,那麼天下的農夫都會高興,願意在那樣的田野裡耕種了;人們居住的地方,沒有勞役稅和額外的地稅,那麼天下的人都會高興,願意來做那裡的百姓了。真能做到這五個方面,那麼鄰國的百姓就會像敬仰父母一樣敬仰他了。
(鄰國要想率領這樣的百姓來攻打他,那正像是)率領子弟去攻打他們的父母,自有人類以來,沒有能成功的。像這樣就能無敵於天下。無敵於天下的人,是奉了上天使命的人。
這樣還不能稱王的,是從來沒有過的事。」
【註釋】①廛(chán):市中儲藏、堆放貨物的場所。②助:
指助耕公田。相傳殷周時代實行一種叫「井田制」的土地制度。一里見方的土地劃作「井」字形,成九塊,每塊百畝,其中一塊作為公田,其餘八塊分給八家,八家同養公田。
③夫裡之布:即「夫布」、「里布」。「夫布」,一夫的勞役稅;「里布」,一戶的地稅。
布,古代的一種貨幣。
1.我善養吾浩然之氣的譯文
4樓:匿名使用者
其實,中間省略的一段就是講述了「揠苗助長」的典故,相信您可以看懂吧,我就不翻譯了,如果是在看不懂,問題補充說一下,我再來翻
幫忙翻譯文言文!!!!謝謝啦!
5樓:
公孫丑問道: 「請問,先生擅長哪一方面?」孟子說:「我善於知悉別人的言辭,也善於培養我的浩然之氣。」
公孫丑又問道:「請問什麼是浩然之氣?」 孟子說:
「難以說清楚的呀。它作為一種氣,最廣大最剛強,用正義去培養它,而不去傷害它,它就會充滿天地四方之間。這種氣,必須與義與道相配合;沒有義與道,它就會軟弱無力了。
這種氣是正義的日積月累所產生的,不是一時的正義行為就能得到的。行為有一點虧心之處,氣就軟弱無力了。孔子說:
「……(修養浩然之氣),一定要從積累道義開始,不要預期一下子就達到目的;心裡不可忘記它,也不要硬做而助其成長。不要像那個宋國人一樣。有一宋國人憂慮他種的禾苗長得太慢,於是把苗拔高一些,昏昏沉沉地回家對家裡人說:
『我今日疲睏極了,我已經幫助禾苗很快長起來了。』他的兒子急忙到田裡去視看,苗已枯槁了。天下不拔苗助長的人很少。
以為養氣無益,因而放棄的,是不耘苗的人;過急去養氣,是拔苗的人,不但沒有益處,反而害了它。」
孟子說:「人都有不忍傷害別人的心。先王有不忍傷害別人的心,才有不忍傷害別人的政治。
用不忍傷害別人的心,施行不忍傷害別人的政治,那麼治理天下就會像在手掌中轉動它那麼容易。之所以說人都有不忍傷害別人的心,(根據在於,)假如現在有人忽然看到一個孩子要掉到井裡去了,都會有驚恐同情的心情——不是想借此同孩子的父母攀交情,不是要在鄉鄰朋友中博取名聲,也不是討厭那孩子驚恐的哭叫聲才這麼做的
6樓:匿名使用者
(公孫丑曰:)「敢問夫子惡乎長?」(孟子)曰:
「我知言,我善養吾浩然之氣。」「敢問何謂浩然之氣?」曰:
「難言也。其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則寒於天地之間。其為氣也,配義與道,無是,餒也。
【譯文】公孫丑問:「請問老師您擅長於哪方面?」孟子說:
「我善於體察他人的話意所在,我善於蓄養自己的浩然之氣。」公孫丑問:「什麼叫浩然之氣?
」孟子說:「這很難說明。這種氣極為浩大,極為剛強。
根據正義蓄養而不損害它,就能夠衝塞於天地之間。這一種氣,配著義與道,沒有這些,它是會貧乏的。」
**: 全選
(孟子)曰:「……必有事焉而勿正,心勿忘,勿助長也。無若宋人然:
宋人有閔其苗之不長而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:『今日病矣!予助苗長矣。
』其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。
非徒無益,而又害之。」
【譯文】孔子說:「……(修養浩然之氣),一定要從積累道義開始,不要預期一下子就達到目的;心裡不可忘記它,也不要硬做而助其成長。不要像那個宋國人一樣。
有一宋國人憂慮他種的禾苗長得太慢,於是把苗拔高一些,昏昏沉沉地回家對家裡人說:『我今日疲睏極了,我已經幫助禾苗很快長起來了。』他的兒子急忙到田裡去視看,苗已枯槁了。
天下不拔苗助長的人很少。以為養氣無益,因而放棄的,是不耘苗的人;過急去養氣,是拔苗的人,不但沒有益處,反而害了它。」
孟子曰:「人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。
以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可運之掌上。所以謂人皆有不忍人之心者:今人作見孺子將入於井,皆有怵惕惻隱之心;非所以內交於孺子之父母也,非所以要譽於鄉黨朋友也,非惡其聲而然也。
由是觀之,無惻隱之心,非人也;無羞惡之心,非人也;無辭讓之心,非人也;無是非之心,非人也。惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。
有是四端而自謂不能者,自賊者也;謂其君不能者,賊其君者也。凡有四端於我者,知皆擴而充之矣。若火之始然,泉之始達。
苟能充之,足以保四海;苟不充之,不足以事父母。」
意思是: 孟子說:「人都有不忍傷害別人的心。
先王有不忍傷害別人的心,才有不忍傷害別人的政治。用不忍傷害別人的心,施行不忍傷害別人的政治,那麼治理天下就會像在手掌中轉動它那麼容易。之所以說人都有不忍傷害別人的心,(根據在於,)假如現在有人忽然看到一個孩子要掉到井裡去了,都會有驚恐同情的心情——不是想借此同孩子的父母攀交情,不是要在鄉鄰朋友中博取名聲,也不是討厭那孩子驚恐的哭叫聲才這麼做的。
由此看來,沒有同情心的,不是人;沒有羞恥心的,不是人;沒有謙讓心的,不是人;沒有是非心的,不是人。同情心是仁的開端,羞恥心是義的開端,謙讓心是禮的開端,是非心是智的開端。人有這四種開端,就像他有四肢一樣。
有這四種開端卻說自己不行,這是自己害自己;說他的君主不行,這是害他的君主。凡自身保有這四種開端的,就懂得擴大充實它們,(它們就會)像火剛剛燃起,泉水剛剛湧出一樣,(不可遏止。)如果能擴充它們,就足以安定天下;如果不擴充它們,那就連侍奉父母都做不到。」
孟子的我善養吾浩然正氣下一句
7樓:石樂志的鹹魚
《孟子 公孫丑章句上》
......「敢問夫子惡乎長?」
曰:「我知言,我善養吾浩然之氣。」
「敢問何謂浩然之氣?」
曰:「難言也。其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則塞於天地之間。其為氣也,配義與道;無是,餒也。......」
這後邊還多呢,不寫了。不過你要這個做什麼?
要翻譯的話就說,我也有。。。
孟子 告子的文言文原文,孟子告子下原文及翻譯
孟子告子下原文及翻譯 孟子告子下原文及翻譯,如下 魯欲使樂正子為政。孟子曰 吾聞之,喜而不寐。公孫丑曰 樂正於強乎?曰 否。有知慮乎?曰 否。多聞識乎?曰 否。然則奚為喜而不寐?曰 其為人也好善。好善足乎?曰 好善優於天下,而況魯國平?夫苟好善,則四海之內皆將輕千里而來告之以善 夫苟不好善,則人將曰...
《告子上》全文 20,《孟子 告子》的全文
全文 告子曰 性猶杞柳也,義猶桮棬也。以人性為仁義,猶以杞柳為桮棬。孟子曰 子能順杞柳之性而以為桮棬乎?將戕賊杞柳而後以為桮棬也?如將戕賊杞柳而以為桮棬,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!告子曰 性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東...
孟母戒子的翻譯,孟母戒子翻譯
原文孟子少時 誦 其母方 織。孟子輟然 中止,乃復進 其母知其喧 也,呼而問之 何為 中止?對曰 有所失,復得 其母引 刀裂 其織,以此戒 之。自是之後 孟子不復喧矣。譯文孟子年少時,當他背誦的時候,他的母親正在織布。孟子突然停止。又繼續背誦下去。孟子的母親知道他因為分心而遺忘了書中的內容,於是把他...