世說新語二則意思啊,期行和乘船的意思

時間 2025-02-22 09:30:27

1樓:奇同夢樂

先是乘船:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有乙個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

然後是期行:陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘就離開了,走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。

客人問元方:「您父親在家嗎?」元方說:

等了您很久您卻沒有來,已經走了。」太丘的朋友便很生氣,說:「真不是人啊!

與別人相約出行,卻拋棄別人自己走了。」元方說:「您與我父親約定在正午出行。

正午還不到,就是不講信用;對著兒子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,落車拉元方。元方進門沒有回頭。

2樓:網友

1.陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等(他)走了,走後(不久,那朋友)就到了。(陳太丘的兒子)元方當時年齡是七歲,(正在)門外嬉戲。

客人問元方:「你父親在嗎?」說:

等您很久不到,已經走了。」友人便怒道:「不是人啊!

跟人約了同行,棄我而走。」元方說:「您和我父親約的是中午。

中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。」友人慚愧,落車牽他的手(表示歉意),元方進門不理睬。

2.華歆和王朗一同躲避災難,有乙個人想和他們同乘一條船,華歆就為難他,(不讓他上船),王朗(對華歆)說:"船還有位置,為什麼不給他上呢?

後面的敵人(向那人)追了過來。(這時)王朗就想拋下帶著的那個人。華歆說:

我之所以懷疑正是因為這樣啊。既然已經答應他讓他上船,怎麼可以現在拋下他呢?"因此,就當什麼事都沒有發生那樣。

世人就以這件事來平定華歆、王朗的(品質)好壞。

3樓:asd厑

陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

友人慚,落車引之。元方入門不顧。

譯文】 陳太丘與友人相約同行,約定在正午,正午過後友人還沒有來,太丘便不再等候,離開了。走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。

客人問元方:「您父親在家嗎?」元方說:

等了您很久您卻沒有來,已經走了。」太丘的朋友便很生氣,說:「真不是君子啊!

與別人相約同行,卻拋下別人自己走了。」元方說:「您與我父親約定在正午出行。

正午還不到,就是不講信用;對著別人的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」朋友感到無比慚愧,忙落車拉元方。元方走入家門,不再回頭。

乘船原文 華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?

後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

大意。華歆、王朗一起乘船逃難。乙個人想要搭船,華歆當即感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說:「先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?

王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

4樓:網友

乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。那個女孩便是太傅大哥謝無奕的女兒,後來成為左將軍王凝之的妻子。

陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。

客人問他:「你的父親在家不在?」陳元方說:

父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:「不是人啊!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:「您與我父親約定在中午時分見面,中午不到,這就是沒有信用;對著人家兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。

客人感到很慚愧,便從車裡下來,想拉遠方的手,遠方走回家不去理他。

5樓:匿名使用者

這是答案 我也就是在這裡抄的!我看你也是初中的吧? +哦 我也是初一的。

文言文《世說新語》之《期行》翻譯?

6樓:好聲音

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

你滾則橋的父親在嗎?」元方道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

友人便生氣地說道:「真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

註釋 元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

期行:相約同行。期,約定。

期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

過中:過了正午。

捨去:不再等候就走了。去,離開。舍:捨棄,拋棄。

乃至:(友人)才到。乃,才。

戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通「否」

家君:謙詞,對人稱自盯納己的父親。

引:拉,要和元方握手。

信:誠信,講信用。

時年:今年。

非:不是。相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通「之」,我;委,丟下,捨棄。

君:對對方父親的一種尊稱。

已去:已經 離開。

曰:說。 則:就大猛是。

顧:回頭看。

慚:感到慚愧。,9,

<<世說新語>>二則之乘船的意思

7樓:匿名使用者

原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王蔽數之優劣。

譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有乙個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:消吵「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

後來作亂的人拿並侍追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

8樓:匿名使用者

原文:期行》:陳太丘與友期行,期日中。

過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:

尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

友人便怒曰:「非人哉!與友人期行,相委而去。

元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

友人慚,落車引之。元方入門不顧。

乘船》:華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,,歆輒難之。朗曰:

幸尚寬,何為不可?」後賊追之,王欲舍所攜之人。歆曰:

本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

譯文:陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等他走了,走後不久,那朋友就到了。陳太丘的兒子元方當時年齡是七歲,正在門外嬉戲。

客人問元方:「你父親在嗎?」說:

等帆森您很久不到,已經走了。」友人便怒道:「真不是人!

跟人約悶灶了同行,棄我而走。」元方說:「您和我父親約的是中午。

中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。」友人慚愧,落車牽他的手,元方進門不理睬。

華歆和王朗一同躲避災難,有乙個人想和他們同乘一條船,華歆就為難他,(不讓他上船),王朗(對華歆)說:\'船還有位置,為什麼不給他上呢?\'後面的敵人(向那人)追了過來。

這時)王朗就想拋下帶著的那個人。華歆說螞轎扮:\'我之所以懷疑正是因為這樣啊。

既然已經答應他讓他上船,怎麼可以現在拋下他呢?\'因此,就當什麼事都沒有發生那樣。世人就以這件事來平定華歆、王朗的(品質)好壞。

世說新語二則怎麼樣理解元方的行為「

元方的回答意向明瞭,卻又沒有直接的對客無禮,屬於一種機智的回話,既沒有給對方責怪自己的藉口,也同時保住了父親的顏面。世說新語 二則中元方是怎樣責備客人的?答案 陳紀則針鋒相對,指出對方 無信 無禮 義正而辭嚴,逼得對方無言可答。方正第五之 一 元方答客 原文 陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨...

世說新語兩則

詠雪 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期 陳...

世說新語太丘教子翻譯,世說新語,陳太丘與友期翻譯

原文 賓客詣陳太丘宿,太丘使元方 季方炊。客與太丘論議。二人進火,俱委而竊聽。炊忘著萆,飯落釜中。太丘問 炊何不餾?元方 季方長跪曰 大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著萆,飯今成糜。太丘曰 爾頗有所識不?對曰 彷彿記之。二子長跪俱說,更相易奪,言無遺失。太丘曰 如此但糜自可,何必飯也?譯文 有客人在陳太丘...