請高手幫我翻譯這段古文啊嗟來食”

時間 2021-08-30 10:34:36

1樓:無所謂的傷感

春秋戰國時期,有一年,齊國發生了一次嚴重的饑荒,一大批窮人由於缺糧少食,而被活活地餓死。

有一位名叫黔敖的貴族奴隸主在大路旁擺上一些食物,等著餓肚子的窮人經過,施捨給他們。

一天,一個餓得不成樣子的人用袖子遮著臉,拖著一雙破鞋子,搖搖晃晃地走過,黔敖看到後,便左手拿起食物,右手端起湯,傲慢地吆喝道:“喂!來吃吧!

”那個餓漢抬起頭輕蔑地瞪了他一眼,說道:“我就是因為不吃這種‘嗟來之食’才餓成這個樣子的。” 黔敖也覺得自己做得有點過分,便向餓漢賠禮道歉,但那餓漢最終還是不肯吃而餓死於路旁。

題名: 嗟來之食

所屬朝代: 春秋戰國時代

拼音: jiē lá zhī shí

出處 這個成語**於《禮記·檀弓》:齊大飢。黔敖為食於路,以待餓者而食之。

有餓者蒙袂輯屢,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:"嗟!

來食!"(餓者)揚其目而視之,曰:"予唯不食嗟來之食,以至於斯也。

"從而謝焉,終不食而死。

解釋 解釋

"嗟來之食"這則成語的意思是指帶有侮辱性的或不懷好意的施捨。嗟:不禮貌的招呼聲,相當於現在的"喂"。

相關人物: 曾子 黔敖

相關作品: 禮記·檀弓

參考資料

2樓:╀字枷の骷髏

"嗟來之食"這則成語的意思是指帶有侮辱性的或不懷好意的施捨。嗟:不禮貌的招呼聲,相當於現在的"喂"。

請古文高手來幫翻譯下,求助 古文翻譯!!!請高手們幫助才行 !!!

有高手就快點翻譯吧。貌似黃帝內經中的養生篇 求助 古文翻譯!請高手們幫助才行 大家幫幫忙,古文高手請解決一下。翻譯中文。1.抑為采色不足視於目於?豔麗的色彩不夠眼睛觀賞嗎?2.失其所與,不知.失掉了自己的同盟國,不明智。3.位尊而無功,奉厚而無勞.地位尊貴,卻無功於國 俸祿優厚,卻毫無勞績,4.公賜...

請幫忙翻譯下面這段古文,謝謝,請大家幫忙,翻譯一下以下一小段古文。謝謝!

植物人阿笨 列子先生一時窮困,面上帶有菜色。賓客中有人向鄭國子陽諫說道 列禦寇先生,是個有道之士。他居住在您的國家而窮困潦倒,您也許是不愛好賢士吧!子陽就命令官吏贈列子幾十車粟。列子先生出來會見使者,拜了兩拜不接受。使者離開,列子先生進屋,他的妻子看了用手按在胸口說 聽說做有道之士的妻兒都能得到安逸...

可以幫我翻譯這段英文嗎 5,請幫我翻譯這段英文

所以你認為你能連續逃脫倫敦警察嗎?我不這麼認為,因為他們的最新的 追求 車輛是雷諾f1賽車很不以為然。剪貼簿 的一位發言人說 我們投資於兩種新車異端分子以確認做了一個犯罪現場都將被扣留汽車。只有幾個問題 我們的一些 可能會有一些問題在車輛上,不適合做花時間感覺很舒服,並且沒有地方儲存你的hi vis...