文言文翻譯「繼世而有天下,天之所廢,必若桀紂者也,故益 伊尹 周

時間 2022-03-17 17:10:23

1樓:匿名使用者

原文選自孟子·萬章:匹夫而有天下者,德必若舜禹,而又有天子薦之者。故仲尼不有天下。

繼世以有天下,天之所廢必若桀紂者也,故益伊尹周公不有天下。伊尹相湯以王於天下。湯崩,太丁未立。

外丙二年,仲壬四年,太甲顛覆湯之典刑,伊尹放之於桐三年。太甲悔過,自怨自艾,於桐處仁遷義,三年以聽伊尹之訓已也,復歸於毫。周公之不有天下,猶益之於夏,伊尹之於殷也。

孔子日:『唐虞禪,夏後殷周繼,其義一也。』」

譯文:一個普通百姓能得到天下,他的德性必然像舜和禹那樣,而且還要有天子推薦他,所以仲尼(雖然聖賢,沒有天子推薦)不能夠得到天下。繼承上代而得到了天下,天意卻要廢棄的,必然是像桀、紂那樣的君主,所以益、伊尹、周公(雖然聖賢,但他們所輔佐的不是這樣的君主,)就不能夠得到天下。

伊尹輔佐湯稱王天下,湯死後,大丁沒有繼位(就死了),外丙在位兩年,仲壬在位四年,大甲(繼位後)破壞了湯的典章法度,伊尹把他流放到桐邑。三年後,大甲悔過,怨恨自己,改正自己,在桐邑做到心不離仁,行合乎義,三年後,已能聽從伊尹的訓導了,才又回到亳都(做天子)。周公不能得天下,(原因)正像益處在夏朝、伊尹處在殷朝(沒有可能得天下)一樣。

孔子說:『唐堯、虞舜讓位給賢人,夏、商、週三代由子孫繼位,其中的道理是一樣的。』

2樓:琳述

繼承上代而得到了天下,天意卻要廢棄的,必然是像桀、紂那樣的君主,所以益、伊尹、周公(雖然聖賢,但他們所輔佐的不是這樣的君主)就不能夠得到天下。

原文:萬章問曰:「人有言,至於禹而德衰,不傳於賢而傳於子。有諸?」

孟子曰:「否,不然也。天與賢,則與賢;天與子,則與子。

昔者舜薦禹於天,十有七年。舜崩,三年之喪畢,禹避舜之子於陽城,天下之民從之,若堯崩之後不從堯之子而從舜也。禹薦益於天,七年。

禹崩,三年之喪畢,益避禹之子於箕山之陰。朝覲訟獄者,不之益而之啟。曰:

『吾君之子也。』謳歌者,不謳歌益而謳歌啟,曰:『吾君之子也。

』丹朱之不肖,舜之子亦不肖。舜之相堯,禹之相舜也,歷年多,施澤於民久。啟賢,能敬承繼禹之道。

益之相禹也,歷年少,施澤於民未久。舜禹益相去久遠。其子之賢不肖皆天也,非人之所能為也。

莫之為而為者,天也;莫之致而致者,命也。匹夫而有天下者,德必若舜禹,而又有天子薦之者,故仲尼不有天下。繼世以有天下,天之所廢必若桀紂者也,故益伊尹周公不有天下。

伊尹相湯以王於天下。湯崩,太丁未立。外丙二年,仲壬四年,太甲顛覆湯之典刑,伊尹放之於桐三年。

太甲悔過,自怨自艾,於桐處仁遷義,三年以聽伊尹之訓已也,復歸於毫。周公之不有天下,猶益之於夏,伊尹之於殷也。孔子曰:

『唐虞禪,夏後殷周繼,其義一也。』」 (《孟子·萬章》節選)

誰能翻譯「繼世而有天下,天之所廢,必若桀紂者也,故益、伊尹、周公不有天下。」

3樓:匿名使用者

繼世而有天下者,其先世皆有大功德於民,故必有大惡如桀紂,則天乃廢之。如啟及大甲、成王雖不及益、伊尹、周公之賢聖,但能嗣守先業,則天亦不廢之。故益、伊尹、周公,雖有舜禹之德,而亦不有天下。

翻譯文言文 , 謝謝!

4樓:匿名使用者

很難一下子就看透一個人的內在本質,我們可以從外在的形態來觀察他,並推測他的真面目。

「中和」是最為珍貴的品質,具有這種品質的人表面上是一個十分平常的人,他並不帶有太多的個人目的,能夠理解和寬容他人,能夠協調好各種各樣的專業人才,處理好各種人際關係。所以,「中和」的品質比才能更加重要。

從認識「陰陽」特性上來分析,「陰」屬靜態、隱深層次,「陽」屬動態、表現層次;絕頂聰明的人能夠做到兩全其美,而一般地,一個人要麼是「明白」人,要麼是「玄慮」人。「明白」人屬陽,行事主動,反應快,識時務,卻考慮不周,行事魯莽;「玄慮」人屬陰,比較內向,懂得深層次的原因,重原則,卻反應遲鈍,猶豫不決。

可以借用五行的思維來考察一個人的才能:木骨、金筋、火氣、土肌、水血,即健壯的體魄、充沛的精力、洪亮的聲音、勻稱的體態、平和的面色,這些分別是仁(仁愛)、義(勇敢和講道義)、禮(尊敬和理解他人)、信(誠信)、智(智慧)的基礎。如果一個人全部具備這五個方面,稱之為「五常」。

「五常」的人很難找到,而只有一「德」的人則比較常見:溫直而擾毅,木德;剛塞而弘毅,金德;願恭而理敬,水德;寬慄而柔立,土德;簡暢而明砭,火德。

古人的理論可以融會貫通,關於五行有相生:金生水,水生木,木生火,火生土,土生金;相剋:金克木,木克土,土克水,水克火,火克金。

眾勝寡,故水勝火;精勝堅,故火勝金;剛勝柔,故金勝木;專勝散,故木勝土;實勝虛,故土勝水。如果在一個團隊中能夠找到這五種性格的人才,則各種問題都可以得到解決。反過來,一個有效的團隊中一定存在著各種各樣的人才。

如果在一個團隊中缺少一種性格/才能的人才存在,則由於相剋的道理推測在將來可能會出現不和諧。反過來可以知道擁有「中和」性格的人來協調團隊的內部矛盾是十分重要的,「中和」的確十分可貴。

從儀表和日常的行為方面觀察,可以看出一個人的心地和他處世的態度;從一個人的聲音上面可以分辨出這個人的情緒;與表情相結合,可以推測出一個人的內在性格。

「九徵」,說的是考察一個人的九個方面才有可能全面地認識他。這九個方面是「神、精、筋、骨、氣、色、儀、容、言」。這裡的「神」與現代人講的「人生觀」有點相近。

「精」指的是一個人的分析理解能力,說白一點就是看一個人的「悟性」。「筋」就是指平常所說的「膽量」,指一個人是否「有種」,是否有「責任心」。「骨」說的是「堅韌」和「忍耐」的性格。

「色」是看一個人是否有「同情心」,是否善於「換位思考」。「儀」,是看一個人舉止「莊重」還是「輕佻」等。「容」,是看人是否「嚴肅」、「認真」還是「心不在焉」等。

「言」,看一個人說話是否平和、流利而又有條理。如果有一方面做得不夠好,則這個人是個「偏雜之才」。

5樓:匿名使用者

〈九徵〉

蓋人物之本,出乎情性。情性之理,甚微而玄;非聖人之察,其孰能究之哉?

凡有血氣者,莫不含元一以為質,稟陰陽以立性,體五行而著形。苟有形質,猶可即而求之。

凡人之質量,中和最貴矣。中和之質,必平淡無味;故能調成五材,變化應節。是故,觀人察質,必先察其平淡,而後求其聰明。

聰明者,陰陽之精。陰陽清和,則中睿外明;聖人淳耀,能兼二美。知微知章,自非聖人,莫能兩遂。

故明白之士,達動之機,而暗於玄慮;玄慮之人,識靜之原,而困於速捷。猶火日外照,不能內見;金水內映,不能外光。二者之義,蓋陰陽之別也。

若量其材質,稽諸五物;五物之徵,亦各著於厥體矣。其在體也:木骨、金筋、火氣 、土肌、水血,五物之象也。五物之實,各有所濟。是故:

骨植而柔者,謂之弘毅;弘毅也者,仁之質也。

氣清而朗者,謂之文理;文理也者,禮之本也。

體端而實者,謂之貞固;貞固也者,信之基也。

筋勁而精者,謂之勇敢;勇敢也者,義之決也。

色平而暢者,謂之通微;通微也者,智之原也。

五質恆性,故謂之五常矣。

五常之別,列為五德。是故:

溫直而擾毅,木之德也。

剛塞而弘毅,金之德也。

願恭而理敬,水之德也。

寬慄而柔立,土之德也。

簡暢而明砭,火之德也。

雖體變無窮,猶依乎五質。故其剛、柔、明、暢、貞固之徵,著乎形容,見乎聲色,發乎情味,各如其象。

故心質亮直,其儀勁固;心質休決;其儀進猛;心質平理,其儀安閒。夫儀動成容, 各有態度:直容之動,矯矯行行;休容之動,業業蹌蹌;德容之動,顒顒昂昂。

夫容之動作,發乎心氣;心氣之徵,則聲變是也。夫氣合成聲,聲應律呂:有和平之聲,有清暢之聲,有回衍之聲。

夫聲暢於氣,則實存貌色;故:誠仁,必有溫柔之色;誠勇,必有矜奮之色;誠智,必有明達之色。

夫色見於貌,所謂徵神。徵神見貌,則情發於目。故仁目之精,愨然以端;勇膽之精,曄然以彊;然皆偏至之材,以勝體為質者也。

故勝質不精,則其事不遂。是故,直而不 柔則木,勁而不精則力,固而不端則愚,氣而不清則越,暢而不平則蕩。是故,中庸之質,異於此類:

五常既備,包以澹味,五質內充,五精外章。是以,目彩五暉之光也。

故曰:物生有形,形有神精;能知精神,則窮理盡性。性之所盡,九質之徵也。

然則:平陂之質在於神,明暗之實在於精,勇怯之勢在於筋,彊弱之植在於骨,躁靜之決在於氣,慘懌之情在於色,衰正之形在於儀,態度之動在於容,緩急之狀在於言。其為人也:

質素平澹,中叡外朗,筋勁植固,聲清色懌,儀正容直,則九徵皆至,則純粹之德也。九徵有違,則偏雜之材也。(九徵所在)

三度不同,其德異稱。故偏至之材,以材自名;兼材之人,以德為目;兼德之人,更為美號。是故:

兼德而至,謂之中庸;中庸也者,聖人之目也。具體而微,謂之德行;德行也者,大雅之稱也。一至,謂之偏材;偏材,小雅之質也。

一徵,謂之依似;依似,亂 德之類也。一至一違,謂之間雜;間雜,無恆之人也。無恆、依似,皆風人末流;末流之質,不可勝論,是以略而不概也。

6樓:琴厚縱清秋

楊補凡為我們夫婦畫栽花小像,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景緻。

星瀾喝醉了以後興致勃發,說:「補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。」我笑道:

「花影能像人影一般嗎?」星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有一番月下的趣味。

我的妻子芸非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。

固聖人舍木而不為器翻譯

古文翻譯

7樓:興韋茹諾鈺

原文:文人相輕,自古而然。傅毅之於班固①,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:「武仲以能屬文,為蘭臺令史,下筆不能自休。」

夫人善於自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。裡話曰:「家有弊帚,享之千金。」斯不自見之患也。

譯文:文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:

"傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史的官職,(但是卻)下筆千言,不知所止。

大凡人總是善於看到自己的優點,然而文章不是隻有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,鄉里俗話說:"家中有一把破掃帚,也會看它價值千金。"這是看不清自己的毛病啊。

司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯

司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑 益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期 哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽 竟陵蠻地中。等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打...

黃泥之阪文言文翻譯,語文必修四文言文翻譯

這一年的十月十五日晚上,我從雪堂步行出發,準備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥阪。這時,霜露已經降下,樹葉完全脫落了,看見人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊唱,互相應和。接著,我不禁嘆口氣,說 有客沒有酒,有酒沒有菜,月這麼亮,風這麼清,怎樣...

濟陰之賈人翻譯,賈人渡河文言文翻譯

譯文濟陰有位商人,渡河的時候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊 我是濟陰那個地方的大商人,你能救了我,我送給你一百兩銀子。漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他 我救你的時候你親口許給我一百兩銀子,可是現在只給十兩...