請懂日文的朋友幫忙翻譯下,這是日本化妝品,謝謝

時間 2021-07-01 06:51:51

1樓:噠蔴誕撒

ハり·つやあふれる

潔面後,用化妝棉於掌心,充分攝取中指和無名指上。(3g). 2 .臉頰和額頭等的寬廣的部分開始,臉的從中心向外側,臉的圓形合身慢慢的按摩。(各2~3遍)

3脖子上塗的時候,從下向上按摩。

*量不夠的話,再加上少量。

這個是薬用酵素洗顏料(藥用酵素洗面奶)潔面用的注意的地方是,不能接觸傷口,如果使用後臉上發紅疹,發炎等異常現象停止使用,不可以被太陽直射,如果使用後情況嚴重的要去看醫生(**科)或**科專櫃

2樓:晨軒雨名

嗯 翻譯的使用方法都對 成分那些太專業了 就不翻譯了 幫你說一下最後的使用注意事項吧 因為很多都是重複的 就不一句一句翻譯了 其大意就和我們用的化妝品最後寫的都差不多 就是使用時出現紅疹之類的異狀就停止使用 出現這些狀況可以諮詢化妝品專櫃或**科醫生

請懂日文的朋友幫忙翻譯一下,這是一個日本的護膚品3gf精華液,非常感謝。

3樓:匿名使用者

使用方法:用於洗臉後清潔的**。

取適量(一次擠2-3下)在手裡,均勻地抹在臉上。

使用注意:不適合的**請不要使用

不要在有傷和癤子溼疹等有異常的部位使用。

使用中和使用後有發紅、紅腫、刺激等異常時停止使用,去**科看看。

不適時立即用水或溫水洗掉。

要放在嬰幼兒拿不到的地方。

不要放在高溫,潮溼、和低溫及避免陽光直射。

化學成分免了吧。

請懂得日文的朋友幫忙翻譯日文。 10

4樓:匿名使用者

首先可以很確定告訴你這不是日語,是繁體字。證據:處理-->処理

所以,應該是介面的毛刺處理。

請會日語的朋友幫忙翻譯一下,是在日本買的一個食品。

5樓:sakura夏美

用附贈的勺子一天三到四勺作為健康輔助品食用。請勿與其他食品混合食用。避免溫度70以上。開封后儘快食用。

懂日語的麻煩幫忙翻譯一下這個護膚品上面的成分,謝謝謝謝!!!

6樓:斑目童子

水,薰衣草花水,bg,戊二醇,1,2-己二醇,玻尿酸na

7樓:匿名使用者

用水洗面後取合適的量輕輕塗抹

8樓:匿名使用者

一款潤膚水。中文也沒有多少人去細分析其中成分的。

請懂日文的朋友幫忙翻譯一下,日本的馬油。非常感謝

懂日文的朋友翻譯幫忙翻譯下,謝謝了

中國的中醫學認為,鴨子屬於涼性。哪位懂日語的朋友幫忙翻譯一下注意事項,謝謝啦! 你這是眼藥水抄吧?大概襲翻了下,不保證對。1 以下的人使用時需徵求醫生建議。1正在接受 的人 2 曾有過過敏反映的人 3眼部有劇烈疼痛的人4曾得過青光眼的人 2.使用前閱讀說明書 3.避免陽光直射,放於涼快的地方密封保管...

請會日文的會翻譯的幫忙一下,日文翻譯

好 語 私 一番 犬夜叉 面白 主人公 犬夜叉 兄貴 殺生丸 樣 美人 強 私 自體 本身 殺生丸様 其實我覺得 你很強大了 我改了下,有疑問有爭議或者其他都可以追問。額,我只是按你原來的改了下,如果給我這片改過的我會猜測你是個可愛的調皮的小女生,談話的對方是你好友。如果跟你身份不符合,我需要大改動...

請會日語的朋友幫忙翻譯一下,請懂日語的朋友幫忙翻譯一下(急)!!

木暮深繪理 目前日語還在學。不能完全弄明白其中意思。但是可以大致地說一下。不太明白的我也是用自己的猜測。覺得大概是這樣一個意思吧。素描 陰影 速寫 形狀 我這樣感覺 我對素描的繪畫並不太會。因此在繪畫的時候。想,素描真的那麼必要麼。現在已經學會速寫了了。少量線條對人形狀的描繪的把握和想象。對人的速寫...