古文翻譯《板橋誦書》

時間 2021-05-08 12:10:15

1樓:匿名使用者

板橋幼隨其父學,無他師也。幼時殊①無異人之處,少長,雖長大,貌寢陋②,人鹹易③之。又好大言,自負太過,謾罵無擇。

諸先輩皆側目,戒勿與往來。然讀書能自刻苦,自憤激,由淺入深,由卑及高,由邇達遠,以赴古人之奧區④,以自暢其性情才力之所不盡。人鹹6謂板橋讀書善記,不知非善記,乃善誦耳。

板橋每讀一書,必千百遍。舟中、馬上、被底,或當食忘匕箸⑤,或對客不聽其語,並自忘其所語,皆記書默誦也。書有弗記者乎?

  ①殊:特別

②寢陋:醜陋

③易:輕視

邇:近④赴古人之奧區:探求古人高妙的境界

赴:這裡是探求的意思

奧區:奧妙的世界

區:區域

境界:這裡指難攻的古代學術問題

⑤匕著:調勺和筷子。

6鹹:都。

7弗:不。   板橋小的時候跟隨他的父親,並沒有其他的老師。

小的時候沒有特別和別人不一樣的地方,稍微長大了些,雖然長大了,但容貌醜陋,人們都看不起他。而且他又喜歡說大話,非常自負,說話沒有分寸。各長輩都瞧不起他,告誡(大家)不要和他來往。

但是他讀書能夠自己刻苦,自己憤激,從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠,來探求古人創造的深奧學問,酣暢地表現他的沒有全部顯示出來的性格、才能。人們都說他讀書善於記憶,卻不知道他不是善於記憶,而是善於背誦。他每次讀一本書,一定要讀千百遍。

有的時候在船上,馬上,被子裡,有的時候在吃飯的時忘記了勺子筷子,有的時候對著客人不聽他們的話,並且還忘記了他自己說的話,都在記憶書並且默默的背誦。書還有不被記住的地方嗎?

古文翻譯<板橋誦書>

2樓:夜璇宸

一、譯文:板橋小的時候跟隨他的父親學習,並沒有其它的老師。小的時候沒有特別和別人不一樣的地方,稍微長大了些,即使長得又高又大,但容貌醜陋,人們都看不起他。

又喜歡說大話,非常自負,到處不加選擇的批評。長輩們都十分輕視板橋,告誡小輩不要與他來往。

然而他讀書能夠自己刻苦,自己激憤,自己確立觀點,不與世俗同流合汙,自己不斷深鑽細研,從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠,探求古人創造的深奧學問,酣暢地表現他的沒有全部顯示出來的性格、才能。

人們都說他讀書善於記憶,卻不知道他不是善於記憶,而是善於朗誦罷了。他每讀一本書,一定要讀千百遍。有的時候在船上,馬上,被子裡,有的時候在吃飯的時候忘記拿勺子筷子,有的時候對著客人卻不聽他們的話,並且還忘記了他自己說的話,都在記憶書並且默默的背誦。

書還有不被記住的地方嗎?

二、原文:清 鄭板橋 《鄭板橋集 · 板橋自述》

板橋幼隨其父學,無他師也。幼時殊無異人之處,少長,雖長大,貌寢陋,人鹹易之。又好大言,自負太過,謾罵無擇。

諸先輩皆側目,戒勿與往來。然讀書能自刻苦,自憤激,自豎立,不苟同俗,深自屈曲委蛇,由淺入深,由卑及高,由邇達遠,以赴古人之奧區,以自暢其性情才力之所不盡。

人鹹謂板橋讀書善記,不知非善記,乃善誦耳。板橋每讀一書,必千百遍。舟中、馬上、被底,或當食忘匕箸,或對客不聽其語,並自忘其所語,皆記書默誦也。書有弗記者乎?

擴充套件資料

一、作者簡介

鄭板橋(1693-1765),原名鄭燮,字克柔,號理庵,又號板橋,人稱板橋先生,江蘇興化人,祖籍蘇州。康熙秀才,雍正十年舉人,乾隆元年(2023年)進士。官山東範縣、濰縣縣令,政績顯著,後客居揚州,以賣畫為生,為「揚州八怪」重要代表人物。

鄭板橋一生只畫蘭、竹、石,自稱「四時不謝之蘭,百節長青之竹,萬古不敗之石,千秋不變之人」。其詩書畫,世稱「三絕」,是清代比較有代表性的文人畫家。 [1]  代表作品有《修竹新篁圖》《清光留照圖》《蘭竹芳馨圖》《甘谷菊泉圖》《叢蘭荊棘圖》等,著有《鄭板橋集》。

二、啟示

讀書要有良好的讀書習慣和方法,要抓緊時間、勤奮刻苦、持之以恆地學習,要有自己獨到的思考和見解,才能有一番作為。鄭板橋能夠自己刻苦,他每次讀一本書,都讀很多遍,且利用所有機會記憶且默默背誦。這種方法,值得我們學習。

3樓:匿名使用者

板橋小的時候跟隨他的父親,並沒有其他的老師。小的時候沒有特別和別人不一樣的地方,稍微長大了些,雖然長大了,但容貌醜陋,人們都看不起他。而且他又喜歡說大話,非常自負,說話沒有分寸。

各長輩都瞧不起他,告誡(大家)不要和他來往。但是他讀書能夠自己刻苦,自己憤激,自己確立觀點,不與世俗同流合汙,自己不斷深鑽細研,從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠,來探求古人創造的深奧學問,酣暢地表現他的沒有全部顯示出來的性格、才能。人們都說他讀書善於記憶,卻不知道他不是善於記憶,而是善於背誦罷了。

他每次讀一本書,一定要讀千百遍。有的時候在船上,馬上,被子裡,有的時候在吃飯的時候忘記了勺子筷子,有的時候對著客人不聽他們的話,並且還忘記了他自己說的話,都在記憶書並且默默的背誦。書還有不被記住的地方嗎?

4樓:高校媽媽

板橋幼隨其父學,無他師也。幼時殊無異人之處,少長,雖長大,貌寢陋,人鹹易之。又好大言,自負太過,謾罵無擇。

諸先輩皆側目,戒勿與往來。然讀書能自刻苦,自憤激,自豎立,不苟同俗,深自屈曲委蛇。由淺入深,由卑及高,由邇達遠,以赴古人之奧區,以自暢其性情才力之所不盡。

人鹹謂板橋讀書善記,不知非善記,乃善誦耳。板橋每讀一書,必千百遍。舟中、馬上、被底,或當食忘匕箸,或對客不聽其語,並自忘其所語,皆記書默誦也。

書有弗記者乎? 節選自《鄭板橋集 · 板橋自述》。

鄭板橋文言文翻譯,求關於鄭板橋的一篇古文的翻譯

原文 鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士,以畫竹,蘭為長。曾任範縣令,愛民如子。室無賄賂,案無留牘。公之餘輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開倉賑濟,或阻之,燮曰 此何時,若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之。即發谷與民,活萬餘人。去任之日,父老沿途送之。註釋 長 擅長。室 ...

鄭板橋題畫譯文,鄭板橋《題畫》的翻譯

鄭板橋集 三間茅屋,十里春風,窗裡幽蘭,窗外修竹。此是何等雅趣,而安享之人不知也。懵懵懂懂,沒沒墨墨,絕不知樂在何處。惟勞苦貧病之人,忽得十日五日之暇,閉柴扉,掃竹徑,對芳蘭,啜苦茗,時有微風細雨,潤澤於疏籬仄徑之間,俗客不來,良朋輒至,亦適適然自驚為此日之難得也。凡吾畫蘭畫竹畫石,用以慰天下之勞人...

文言文翻譯 板橋題畫 蘭,文言文翻譯 板橋題畫 蘭

周子傑 譯文如下 我種了幾十盆蘭花,到了春天將盡的時候,都顯出萎靡凋零 彷彿思念故鄉的樣子。因而將它們移植到假山石之間,在山的北面,石頭的空隙中,既能夠躲避烈日,又接近乾爽之地,正對著我的堂屋,觀賞起來也沒有礙眼之處。第二年,忽然生髮出數十枚新枝,挺拔直上,香味堅實 厚重而悠遠。又一年,長得更加茂盛...