1樓:求友槐
這個世界的旋律
是我的歌聲
收到了嗎?
迴響著嗎?
這個世界的旋律
是我的歌聲
收到了嗎?
迴響著嗎?
尋找著從手心灑落下的音符顆粒
埋在package裡的這思念
只想傳達給你一個人
能唱的很好該多好啊
一定會好好加油的 !
這個世界的旋律
是我的歌聲
收到了嗎?
迴響著嗎?
這個世界的旋律
是我的歌聲
收到了嗎?
迴響著嗎?
一直等候著的 我孤零零一人
想唱 可不會唱
可是 如果能和你相見
寂寞就已經沒什麼了
心裡充滿著節奏
開始溢位的思念變成歌
這個世界的旋律
是我的歌聲
收到了嗎?
迴響著嗎?
這個世界的笑顏
是我和你的
收到了吧
迴響著呢
2樓:沒想好暱稱
この世界のメロディー 這世界的旋律
わたしの歌聲 是我的歌聲
屆いているかな 你收到了嗎
響いているかな 你迴應了嗎
わたしの歌聲 是我的歌聲
屆いているかな 你收到了嗎
響いているかな 你迴應了嗎
手のひらから 零れ落ちた 找尋著 手掌裡 滴落的音の粒を 探してるの 音符
packageに詰めた この想いを 只想告訴你 埋在package的這思念
伝えたいの あなたにだけ 埋在package的這思念うまく歌えるといいな 能唱的動聽該多好啊ちゃんとできるようにがんばるよ! 我會好好努力的!
この世界のメロディー
わたしの歌聲
屆いているかな
響いているかな
ずっと待ってたの ひとりぼっちで 獨自一人 一直等待歌いたくて 歌えなくて 想唱 可不會唱でもあなたと 出逢えたから 可是 如果能和你相見もうさみしくなんてないよ 就不會寂寞了
心がビートで満ちてくの 心裡充滿**節拍あふれ出す想いは歌に変えて 湧上心頭的思念 轉變為歌聲この世界のメロディー 這世界的旋律
わたしの歌聲 是我的歌聲
屆いているかな 你收到了嗎
響いているかな 你迴應了嗎
この世界に笑顏を 這個世界的笑顏
わたしとあなたで 是我和你的
屆いているでしょ 收到了吧
響いているよね 迴應我吧
請君參考!
3樓:
這個世界的旋律我的歌聲正到達嗎?
響正有嗎?
這個世界的旋律
我的歌聲
正到達嗎?
響正有嗎?
手掌上流出,並且掉下來了
為了尋找音的粒照射
在package||這個めた想法?
只對想轉告的你
好吃的事當能唱歌的時候好
和努力!
這個世界的旋律我的歌聲正到達嗎?
響正有嗎?
這個世界的旋律
我的歌聲
正到達嗎?
響正有嗎?
一直等待,想在た的一個人ぼっち唱歌,唱歌
不過因為得到了所以よ沒有的心由於拍手你和相逢已經寂寞滿,||く的把開始溢位來的想法改變成歌
這個世界的旋律
我的歌聲
正到達嗎?
響正有嗎?
在這個世界||笑?
在我和你
正到達,並且是しょ響正有
日語歌詞翻譯,日語 哆啦A夢的歌詞翻譯
改札 帰 道 走出檢票口,每天回家經過的路 同 毎日 繰 返 正因為每天都要重複走過 部屋 帰 想就這樣走下去,不回家 誰 中 待 一人 一個人,在便利店中等待某個人的 今日 寂 夜 因為這是是個特別寂寞的夜晚 君 聲 聞 至少能讓我聽到你的聲音也好 優 甘 雖然不知不覺中在你的溫柔中變得嬌寵 時 ...
求助日語歌詞翻譯謝謝
楓染柒萋 翻譯得可能不是太好,見諒。手工串珠 已經沒有什麼可以失去 透過那追尋著你的指尖,我看見青於碧海的藍色 在無形的繭中,我靜靜蹲下。注 其實沒有 靜靜 的意思,但是翻成 我蹲下 感覺好傻 你的呼吸和心跳 充滿了房間 為什麼能那樣無邪地 相互愛戀著呢 將無防備的心 剪斷了牽連的絲線 啊 飛散了的...
翻譯w inds 日語歌詞謝謝
好想多說幾次 我喜歡你 就連討厭都無法做到 你無法明瞭的明天 從今以後我該如何活下去 為了誰而清澈的blue sky 我倆曾一起看過飛機雲吧 雖然已無法實現承諾 但希望至少能實現我的心願 我永遠不會忘記你 即使天地悄悄地分離了 但現實有時也是殘酷的 再也無法。與你相會了 為了你而清澈的blue sk...