1樓:青年
原文梟①逢②鳩③。鳩曰:「子將安之④?
」 梟曰:「我將東徙⑤。」 鳩曰:
「何故⑥?」 梟曰:「鄉人皆惡我鳴⑦。
以故⑧東徙。」 鳩曰:「子能更⑨鳴,可矣;不能更鳴,東徒,猶惡子之聲。
」註釋①梟(xiāo):,又稱鵂鶹(xiū liú),一種形似貓頭鷹的鳥。
②逢:遇見,遇到。
③鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。
④子將安之:您打算到**(安家)。子,對對方的尊稱。將,打算、準備。安,**。之,到。
⑤東徙(xí):向東邊搬遷。 徙,搬遷。
⑥何故:什麼原因。故:原因。
⑦鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。我,這裡指代貓頭鷹。
⑧以故:因此。以,因為。故:原因,緣故。
⑨更(gēng):改變。
⑩猶(yóu):仍然,依舊。
譯文鵂鶹遇見了斑鳩,斑鳩就問它:「你將要到哪兒去?」 鵂鶹說:
「我打算向東邊遷徙。」 斑鳩問:「什麼原因?
」 鵂鶹說:「村裡人都討厭我的鳴叫聲,因為這原因才向東邊遷移。」 斑鳩說:
「你只要改變自己的鳴叫聲,就可以了。如果你不改變鳴叫聲,即使向東遷徙,村裡人還是會討厭你的鳴叫聲。」
2樓:自由飛翔的緣
梟(貓頭鷹)逢鳩(斑鳩)。鳩曰:「子將安之?
」 梟曰:「我將東徙。」 鳩曰:
「何故?」 梟曰:「鄉人(當地人)皆惡我鳴。
以故東徙。」 鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。
」--劉向《說苑·談叢》
原文:梟逢鳩. 鳩曰:
「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:
「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:
「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文:貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我準備搬到東邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
3樓:為誰動惢媚
譯文:貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我準備搬到東邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
寓意這則寓言故事告誡人們,對待自己的重大缺點和某些重大問題,要從根本上加以解決,不能像貓頭鷹搬家那樣,就事論事,迴避矛盾,這樣問題是解決不了的。
《梟逢鳩》又名《梟將東徙》,是一則動物寓言。「梟」即貓頭鷹,是傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲淒厲,故而不受人們喜歡。
梟意識到這一點於是決定搬家。可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習性,否則不管搬到**,都不會受到別人的歡迎。
4樓:手機使用者
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩說:[你要到那裡去?]貓頭鷹說:
[我要搬到東面去。].斑鳩說:
[為甚麼緣故呢?] 貓頭鷹說:[村裡的人都討厭我叫的聲音,為了這個緣故,我要搬到東面去。
]斑鳩說:[你要是能改變了叫的聲音,那就好了; 要是不能改變叫的聲音,就是搬到東面去,人還是討厭你的聲音的。]
5樓:匿名使用者
有一天,梟碰到了鳩。鳩說:「你打算到那裡去?」
梟說:「我打算到東邊搬遷。」
鳩問:「什麼原因?」
梟回答說:「鄉里的人都討厭我的叫聲,因為這個原因,我要向東邊搬遷。」
鳩說:「你若是能改變你的叫聲,就可以了;你若不能改變你的叫聲,就是向東邊搬遷,那裡的人也還是討厭你的叫聲
6樓:夏mo初秋
鵂鶹遇見了斑鳩,斑鳩就問它:「你將要到哪兒去?」 鵂鶹說:
「我打算向東邊遷徙。」 斑鳩問:「什麼原因?
」 鵂鶹說:「村裡人都討厭我的鳴叫聲,因為這原因才向東邊遷移。」 斑鳩說:
「你只要改變自己的鳴叫聲,就可以了。如果你不改變鳴叫聲,即使向東遷徙,村裡人還是會討厭你的鳴叫聲。」
補充:原文
梟①逢②鳩③。鳩曰:「子將安之④?
」 梟曰:「我將東徙⑤。」 鳩曰:
「何故⑥?」 梟曰:「鄉人皆惡我鳴⑦。
以故⑧東徙。」 鳩曰:「子能更⑨鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。
」 --[西漢]劉向《說苑·談叢》(《四部叢刊》本)(劉向約公元前77~6)
註釋①梟(xiāo):,又稱鵂鶹(xiū liú),一種形似貓頭鷹的鳥。 ②逢:
遇見,遇到。 ③鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。
④子將安之:您打算到**(安家)。子,對對方的尊稱。
將,打算、準備。安,**。之,到。
⑤東徙(xí):向東邊搬遷。 徙,搬遷。
⑥何故:什麼原因。故:
原因。 ⑦鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。
皆,都。 惡,厭惡。我,這裡指代貓頭鷹。
⑧以故:因此。以,因為。
故:原因,緣故。 ⑨更(gēng):
改變。 ⑩猶(yóu):仍然,依舊。
梟逢鳩翻譯
7樓:匿名使用者
梟(貓頭鷹)逢鳩(斑鳩)。鳩曰:「子將安之?
」 梟曰:「我將東徙。」 鳩曰:
「何故?」 梟曰:「鄉人(當地人)皆惡我鳴。
以故東徙。」 鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。
」--劉向《說苑·談叢》
原文:梟逢鳩. 鳩曰:
「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:
「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:
「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文:貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我準備搬到東邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
8樓:匿名使用者
梟(貓頭鷹)逢鳩(斑鳩)。鳩曰:「子將安之?
」 梟曰:「我將東徙。」 鳩曰:
「何故?」 梟曰:「鄉人(當地人)皆惡我鳴。
以故東徙。」 鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。
」--劉向《說苑·談叢》
原文:梟逢鳩. 鳩曰:
「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:
「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:
「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文:貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我準備搬到東邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
9樓:匿名使用者
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「
你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我準備搬到東邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
10樓:athena珠珠
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去(安家)?」 貓頭鷹說:
「我打算向東邊遷徙。」 斑鳩問:「什麼原因呢?
」 貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的鳴叫聲,因此我打算向東遷徙。」 斑鳩說:
「您只要能夠改變自己的鳴叫聲,就可以了。如不能改變叫聲,即使向東遷徙,村裡人照樣討厭你的鳴叫聲
11樓:雨瞳
鵂鶹遇見了
斑鳩,斑鳩就問它:「你將要到哪兒去?」 鵂鶹說:
「我打算向東邊遷徙。」 斑鳩問:「什麼原因?
」 鵂鶹說:「村裡人都討厭我的鳴叫聲,因此才向東邊遷移。」 斑鳩說:
「你只要改變自己的鳴叫聲,就可以了。如果你不改變鳴叫聲,即使向東遷徙,村裡人還是會討厭你的鳴叫聲。」
12樓:匿名使用者
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩說:[你要到那裡去?]貓頭鷹說:
[我要搬到東面去。].斑鳩說:
[為甚麼緣故呢?] 貓頭鷹說:[村裡的人都討厭我叫的聲音,為了這個緣故,我要搬到東面去。
]斑鳩說:[你要是能改變了叫的聲音,那就好了; 要是不能改變叫的聲音,就是搬到東面去,人還是討厭你的聲音的。]
13樓:轉過的
啟示有木有吶?是什麼啊?
梟逢鳩文言文翻譯
14樓:匿名使用者
譯文:貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你要到哪兒去呀?」
貓頭鷹說:「我
內準備搬到東容邊去。」
斑鳩問:「為什麼呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。」
斑鳩說:「你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村裡人照樣討厭你。」
嫋逢鳩文言文翻譯
15樓:匿名使用者
梟逢鳩,鳩日:[子將安之?]梟日:[我將東徒。]鳩日:[何故?]梟日:[鄉人皆惡我鳴,以故東徒。]鳩日:[子能
更鳴可矣;不能更鳴,東徒,猶惡子之聲。]
梟逢鳩貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩說:[你要到那裡去?]貓頭鷹說:
[我要搬到東面去。].斑鳩說:
[為甚麼緣故呢?] 貓頭鷹說:[村裡的人都討厭我叫的聲音,為了這個緣故,我要搬到東面去。
]斑鳩說:[你要是能改變了叫的聲音,那就好了; 要是不能改變叫的聲音,就是搬到東面去,人還是討厭你的聲音的。]
好多文言文翻譯啊,文言文翻譯啊!!
這個網裡的都不錯,能找到的.文言文翻譯啊!10 原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵...
李氏之鳩翻譯,文言文中什麼字翻譯成金
0地獄的芝麻 李氏有一鳩,能為人言,過於鸚鵡,甚慧,養之數年矣 日則飛翔於廊楹簾幕間,不遠去。夕宿於籠,以避狸鼠。見童婢有私持物及摘花者,必告其主人。晉人賈於吳者,見之,願以十金易焉。鳩覺其意,告主人曰 我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。主人紿之曰 我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳。至賈家,則舍...
翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?
司馬芝,字子華,河內郡溫縣人。年輕時是一個讀書人,到荊州去躲避戰亂,在魯陽山裡遇到強盜。同行的人們都丟下年老體弱的人逃走了,只有司馬芝一個人坐在那裡守護老母親。強盜來來到後,用刀逼著司馬芝。司馬芝叩頭說道 我的母親年紀很大了,她的養老送終問題就拜託諸位了。強盜們說 這是個孝子啊!殺他是不義的。於是司...