1樓:匿名使用者
穿井得人①
[原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[註釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
2樓:匿名使用者
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」 早知道是這個結果,還不如不問。
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
出自《呂氏春秋》。
3樓:匿名使用者
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。
」有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君使人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。
」求聞之若此,不若無聞也。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。等到他家打了一口井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。
」 有人聽到這話,傳播說:「丁家挖了一口井,井裡出來了一個人。」全國的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:「家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約一個勞動力,等於多一個人使用,並非在井中得到一個人。
」早知道是這個結果,還不如不問。
註釋1:選自《呂氏春秋·慎行覽·察傳》。 2:
溉汲——打水洗滌。溉:音gai,澆灌。
汲:音ji,從井裡打水。 3:
及——到了……的時候。 4:國人道之——全國人都在說這件事。
國:古代國都也稱「國」。 5:
聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。
於:介詞:當「被」講,引進主動者。
宋君:宋國國君。 6:
問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞;當「向」講。
7:使——勞動力。 8:
吾——我家。 9:於——向;在 10:
對——回答 11:不若:不如。
啟示不要輕信流言蜚語,不要傳播未經自己考察的話,切忌道聽途說。耳聽為虛,眼見為實 以有聞而傳之者的角度來看:不要聽到什麼傳聞之後就外傳,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致於以訛傳訛。
以丁氏的角度來講:在交際中,語言的表達很重要,必須做到表達準確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
4樓:劉虹池
2穿井得人 [chuān jǐng dé rén]穿井得人是一個成語,讀音是chuān jǐng dé rén,原是指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人,用來比喻話傳來傳去而失真,出自《穿井得人》。
中文名穿井得人
拼音chuān jǐng dé rén
解釋比喻話傳來傳去而失去原有的意思
出處《穿井得人》
5樓:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。等到他家打了一口井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。
」 有人聽到這話,傳播說:「丁家挖了一口井,井裡出來了一個人。」全國的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:「家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約一個勞動力,等於多一個人使用,並非在井中得到一個人。
」早知道是這個結果,還不如不問。
6樓:匿名使用者
豬妞畜牧局接機齊了近
穿井得人文言文翻譯☆
7樓:百度文庫精選
內容來自使用者:搖啊搖
《穿井得人》原文及翻譯賞析
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
註釋①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。
8樓:王欣雁
及其家穿井的其的意思
文言文《穿井得一人》全文翻譯
9樓:
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。
」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。
」求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:「我鑽一口井就是獲得一個勞動力。」
有聽說的又傳給別人說:「丁氏鑽井得到一個人。」本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:「是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
穿井得人文言文翻譯
文庫精選 內容來自使用者 搖啊搖 穿井得人 原文及翻譯賞析 原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾家穿井得一人。有聞而傳之者,曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰 得一人之使,非得一人於井中也。求聞之若此,不若無聞也。註釋 選自 呂氏春和 ...
穿井得人的註釋
解釋 穿井 打井。指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人。比喻話傳來傳去而失真。出自 漢 王充 論衡 書虛 丁氏穿家井,井中得一人。近義詞 丁公鑿井。原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾家穿井得一人。有聞而傳之者,曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君...
鳥與人文言文翻譯,鳥與人文言文翻譯
原文 吾昔少時所居書室,前有竹柏,雜花叢樹滿庭,眾鳥巢 其上。母惡 殺生,誡 兒童婢僕不得捕取鳥鵲,故 數年間鳥鵲皆巢於低枝,其雛 ch 可俯而窺 ku 也。又有桐花凰四五百,日翔集 其間。此鳥數十里之內難見,而 能棲 q 於其間,殊不畏 人。鄉里聞 之,以為異事,鹹 來觀。此無他,人之仁愛,信於異...