麻煩將該詩翻譯成白話文。謝謝

時間 2021-05-26 02:31:28

1樓:匿名使用者

白居易《新樂府》有一首《時世妝》,記錄了貞元、元和年間婦女的時妝:

時世妝,時世妝,出自城中傳四方。

時世流行無遠近,顋不施朱面無粉。

烏膏注脣脣似泥,雙眉畫作八字低。

妍媸黑白失本態,妝成盡似含悲啼。

圓鬟無鬢椎髻樣,斜紅不暈赭面狀。(下略)

大譯;時世妝,當時盛行的裝束,出自大城就盛行傳開了,不分遠近,到處都是這種妝束,臉上不施朱粉。脣膏是烏黑的。眉毛畫作八字式,好象在哭。

梳兩個圓鬟而無鬢腳,象胡人的椎髻。總之,這樣的妝飾是效法胡人的不是漢人的風俗.,所以白居易詩的結句雲:

元和妝樣君記取,髻椎面赭非華風。 貞元、元妝束君要知道.這種發無鬢腳,臉上不施朱粉裝束,但不是漢族或中原的風俗.

華風 1.指 漢 族或中原的風俗。《宋書·魯爽傳》:「〔 魯爽 〕幼染殊俗,無復華風。

就是描述貞元、元和年間婦女的時妝,詩,沒什麼可翻譯的.

補充. 現在看來,貞元、元和年間的婦女妝容實在醜不堪言,「八」字眉,黑嘴脣,一張毫無血色的臉,頭髮梳成兩圓鬟,要多難看,有多難看,可是當時卻成為一種時尚,一種流行。凡事和「時尚」有關聯了,或許人就認為是天經地義了吧。

在封建時代對女人的妝容,其實男人總在「指手畫腳」,比如元稹,他在女人妝容方面就有自己的"獨到"見解,他說:

莫畫長眉畫短眉,斜紅傷豎莫傷垂。

人人總解爭時勢,都大須看各自宜。

不要畫長眉毛,要畫短些,塗胭脂寧可豎,不要垂(但怎麼叫豎與垂就不可而知了)。他還說人人都要學時髦妝飾,但也要看各人自己適宜何種妝飾了。

所以此類詩,並沒有太大的研究價值.

2樓:匿名使用者

問題補充.樓上是我大號,由於改修次數已經超過次數.所以用新建小號改下.

古婦女之裝飾,又叫「啼妝」。因其「狀似悲啼者」故名。這種妝面的形式,流行於唐代的長安婦女中。

是由當時的西北少數民族傳來。其特點是兩腮不施紅粉,只以黑色的膏塗在脣上,兩眉畫作「八字形」,頭梳圓環椎髻,有悲啼之狀。這種妝梳尤為當時的貴族婦女所喜尚,直至五代。

宋時少見。

古詩翻譯成白話文,古詩翻譯成白話文,不多就一句

從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白雲重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。幾處早出的黃鶯爭著飛向向陽的樹木,誰家新來的燕子銜著春泥在築巢。繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。我最喜愛西湖東邊的美景,遊覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。 無心 注評 亂花漸欲...

請幫忙翻譯成白話文,請幫忙翻譯成白話文,謝謝

向上攀爬的 夫前世之主,能使人人異心不為朋,莫如紂 能禁絕善人為朋,莫如漢獻帝 能誅戮清流之朋,莫如唐昭宗之世 然皆亂亡其國。釋義 前代的君主,能使人人異心不結為朋黨的,誰也不及商紂王 能禁絕好人結為朋黨的,誰也不及漢獻帝 能殺害 清流 們的朋黨的,誰也不及唐昭宗之時 但是都由此而使他們的國家招來混...

幫忙翻譯成白話文,謝謝,請幫忙翻譯成白話文,謝謝

老虎想吃許多禽獸,抓到一隻狐狸。狐狸說 您不敢吃我,天帝讓我主宰百獸,今天您吃我,是違背天命。如果您不相信,我在前面走,您跟在我後面,看看百獸見到我後敢不走嗎?老虎信以為真,故與狐狸同行。百獸見到他們都逃跑了。老虎不知道百獸是看到它自己才走,以為是看到狐狸才走的。這是一個成語故事 狐假虎威。 精神病...