1樓:
第一個你的回答在語法上可以說是正確的。但是語境有點奇怪,一般不會這麼表達。除非是寫作時的特別需要。
第二個私の家族は去年日本に來ました。——沒問題。可以這麼說。
第三題第一個空格不能用「は」。否則句子不成立。
昨天下午,這是表達一個時間。「きのうの午後は。。。」是可以的,提示時間。
2樓:匿名使用者
1、首先要明確句子的重點是什麼
你填は,意在強調事件,那這句話就要改為「坐電車和卡麗娜去家裡是在上個月25號」
而在本句的選擇裡有「行きました」,顯然強調的動作而不是時間,自然無法按你的意思選擇。
2、「私は去年家族と日本來した」和「私の家族は去年日本來ました」的區別是很明顯的,前者是
「私と家族」,後者只有「家族」,你應該能看出來吧?!
3、如果按你的選擇,「午後就失去了定語,那麼「午後」是哪天的呢?
這句話的主語是什麼?是「我」(省略了),不是作為狀語的時間。
如果把時間作為主語,那句要改為「午後聽cd的是昨天」,這樣的漢語是否也很彆扭呢?
3樓:匿名使用者
一、時間助詞「に」
如果按你的理解「先月の25日(は)電車でカリナさんとうちへ帰りました。」括號裡改為「に「就對了。
二、中式日語吧。
」家族「在日語裡的意思和在中文裡的意思還是有區別的。在日語裡使用的時候都不會前面再說」私の「的。
三、這句話的主語應該是下午,否則」きのう「與」午後「的聯絡就沒法表示了。
4樓:匿名使用者
第一題的話。
首先解決は的問題。日本人說話有個習慣。就是有時候主語會省掉。
比如說。我想幹什麼。或者我在幹什麼。
問說話物件在做什麼。僅限於你我且十分明顯的行為主語經常會省略。所以第一個括號裡不能填は。
都沒有主語怎麼填。你可以在前面把 私は 加上。你就不會再填は了。
或者可以想。這件事是我在做。不是那段時間在做。
所以主語不是時間。然後這個括號的作用是提示前面的時間。提示時間用に就不多解釋了。
然後第三空。如果是と語法上講大問題倒沒有。仔細想想會有不知道是誰家的感覺。
到底是我家還是カリナさん的家呢。所以用の比較恰當。
第二題。
語法上講沒有問題。但是呢。仔細讀讀會覺得有點奇怪的。
一種可以想成 私の 不要。直接 家族。因為你不說對方也知道是你家人的。
如第一題前面主語省略。第二。不知道你有沒有學到。
後來還會有一個提示主語的助詞是 が。這句話不是在說自己的事情是在說家人的事情更像在陳述事實。所以如果要是這個中文意思的話。
用 私の家族が去年日本來ました 感覺舒服一點。
第三題。
首先不能填は詳見第一題。其次填の是因為 午後 指的是昨天的下午。所以要用の。否則兩個時間狀語中間什麼都不加連不起來。不加助詞的時間狀語一個就滿了。
(以上僅個人想法。希望對你有幫助。貌似教材是大家的日語…以後還有什麼疑問也請多多提出來。)
5樓:香草伊人1號
第一題:如果按照你的理解,語法是存在問題的。因為這句的主語明顯是「私」,而25日是時間狀語,並不是主語,所以用に。
第二題:我覺得沒錯。除非原題的用意是不讓你打亂詞的順序,只在詞之間新增助詞,那這樣的話就明顯不行了。
第三題:如果按照你說的,は有提示主語的功能,第一,主語不是時間,而是人;第二,這裡的時間不是きのう,而是きのうの午後
這只是我個人的意見,僅供參考
日語語法目私見,日語 文法 謝謝 。私 見 一緒 行 。
忽而東風 目 羅馬字 me 中文諧音 妹 日語 文法 謝謝 私 見 一緒 行 月半口十 動詞連用形 表示想幹什麼 見 看 見 想看 想吃飯 飯 食 想回家 家 帰 見 變為見 的,表示想要做什麼事情。 ta i 是一個語法 想看的意思 整句的意思就是因為我也想看,一起去吧 20豆豆 見 是 見 變成...
日語文法中的「文節」指的就是「句節」嗎
江戶來客 文節文節 日本語 自立語 名詞 動詞 接語 発音上 単位 接語 無 文 中 1 個以上 文節 文節 必 文 構造 反映 例 人 私 甥 以下 構造 文節 持 文 人 私 甥 構造 人 私 甥 人 私 甥 人 私 甥 私 文節 人 私 甥 文節 切 目 終助詞 挾 判斷 知 文節間 系 受 ...
日語文法和這兩個有什麼區別, 日語 和 有什麼區別嘛?
指客觀上必須的。表示無法控制自己的情緒,相當於 不由得 禁不住 不禁 等意思。忍不住,或者情不自禁 如 聞 腹 立 小孩子的事情,不能不讓我天天煩惱。為連語,釋義如下 1 不可,不準,不要,別,不得 禁止 2 得,必須,應該,一定要 當然,必然 必要性 3 必需,不可缺少 不可欠 4 不能 不可能 ...