1樓:匿名使用者
課標人教版八年級語文上冊《湖心亭看雪》文中,「是日更定矣」,文字對句中「更定」一詞,三年的版本出現了三種註解:
二oo四年版:「更,古代夜間的計時單位,一夜分為五更,每更約兩個小時。定,完了,結束。」
二oo五年版:「指凌晨時分……」
二oo六年版:「指初更以後,晚上八點左右」。
查閱《辭源》、《辭海》等辭書,均無「更定」這個詞條,於是引發了**「更定」幾何的興致。
最先想起《孔雀東南飛》中「晻晻黃昏後,寂寂人定初」一句,《辭源》對「人定」的釋義為「夜深人靜之時」。《古今詩選》注「人定初」為「人剛剛安靜下來的時候」。推理過去,「更定」不就是「人定」了嗎?
不過,又顯然還缺少說服力。
翻閱《象器箋》讀到一段話:「僧寺於初更五點後,經少時,鳴鐘十八下,名為『定鍾』,又名十八鍾,正當亥時。凡坐禪至定鍾而止。
」《海錄碎事》亦載柳公綽每日與子弟**,至人定鐘鳴,始就寢。可見,「人定鍾」就是「定鍾」,從亥時相當於如今北京時間的夜間九時至十一時來看,僧人們的「定鍾」就如同我們學校下晚自習熄燈就寢的訊號。由此觀之,「定」的「結束」之意,不是指五更的結束,而是指五更這段時間的正式來臨,亦即起更已畢。
於是,思維可以這樣地疏理,由「定鍾」到「人定鍾」,再到「人定初」。同時也就像層層剝筍似的,可以把《湖心亭看雪》文中的「更定」確認為夜間九時左右。
《湖心亭看雪》中,是日更定矣的的是什麼意思?
2樓:匿名使用者
「更定」:更,古代夜間計時單位,一夜分五更,每更約二小時。從晚上八點左右開始算起。定,完了,終了。更定,應是凌晨六點左右。
但這與課本註釋「晚上八點左右」不符。
試想:十二月晚上八點,即使有雪,視線又能多遠,怎能看到「天與雲與山與水,上下一白」,既然「大雪三日」,應是滿眼白茫茫,又怎能看到「惟長堤一痕」,既是「舟中人兩三粒而已」,可見視距之遠。課本上是否錯了。
3樓:匿名使用者
是:這,日:天,更:晚八點左右,定:開始,矣:語氣詞。
4樓:網友
「更定」:更 定,完了,終了 指:這。
《湖心亭看雪》中是日更定矣的更,和定分別是什麼意思。 還有初二語文上的30課的課文。。麻煩發來
5樓:匿名使用者
更:初更 定:do not know 30課我是不願寫了。
是日更定矣的定是什麼意思,快告訴我 20
6樓:匿名使用者
「日更定矣」的「定」的意思是完了,結束。定:是,代詞,這。更定:指初更以後。晚上八點左右。
這句話出自《湖心亭看雪》。
原文:崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。
是日,更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與餘舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見餘大喜,曰:「湖中焉得更有此人?」拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!」
譯文:崇禎五年(公元2023年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。
這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!
」(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。
等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!
7樓:匿名使用者
大致就是停止結束的意思吧。
古代以打更報時,晚上戌時作為一更,亥時作為二更,子時作為三更,丑時為四更,寅時為五更。五更天為3點至5點,五更打完就不打了,所以說更定,就是安定下來,停止的意思。
8樓:匿名使用者
到了晚上八時左右的時候終於停止了。
9樓:暗夜小王工
是日更定矣的定的解釋是左右。
10樓:匿名使用者
這一天的晚上8點左右。
11樓:靜
哭,我也在找這個答案類。
《湖心亭看雪》中「是日更定矣」中「是」和「日」以及「矣'的意思
12樓:匿名使用者
是:代詞,這。
日:天。矣:語氣助詞。
13樓:匿名使用者
是:代詞,這。
日:天。矣:語氣助詞。
湖心亭看雪 是日更定的定什麼意思
14樓:樹洞與光明
是日更定:
是:代詞,這。
更定:指初更以後,晚上8點左右。更:舊時一夜分為五更,每更大約2小時。
定:止,停。
15樓:網友
我以為,南方定與停諧音,更定意為更停了,即不再打更報時了,看天色可斷時,也就是天亮了。
是日更定矣的「是」是什麼意思
16樓:李家思
「是日更定矣」
是:代詞,這。
日:天。更定:指初更時分,晚上八點左右。
翻譯:這天晚上八點左右。
【古文】張岱《湖心亭看雪》中的「是日更定矣」的「是」如何解釋?
17樓:唐澄然
是:代詞,這。
是日更定矣:這一天凌晨時。
滿意哦~
湖心亭《湖心亭看雪》的那個,湖心亭資料《湖心亭看雪》的那個
張岱 1597 1679年 字宗子 石公,號陶庵,山陰 今浙江紹興 人,僑寓杭州。張岱是明末清初的一位散文家 史學家,還是一位精於茶藝鑑賞的行家。張岱出身於累代仁宦之家,早年曾漫遊蘇 浙 魯 皖等省,閱歷廣泛。他家經三代積累,聚集有大量明朝史料,讀書頗豐,他32歲那年起就得用家藏資料編寫記傳體的明史...
湖心亭看雪,《湖心亭看雪》賞析
文庫精選 內容來自使用者 專家名師 1 反覆朗讀課文,感悟張岱超凡脫俗的雅趣和深沉的故國之思。2 品味寫景語句,把握文中的白描手法,體味小品文於細微處見情致的特點。一 匯入新課 常言道 上有天堂,下有蘇杭。杭州最美在西湖。許多文人墨客用他們的生花妙筆描摹了西湖春夏的美。白居易說 最愛湖東行不足,綠楊...
湖心亭看雪,關於《湖心亭看雪》的迷惑?
湖心亭看雪 成文於明朝滅亡以後,所記是張岱對崇禎5年事情的追憶。您瞭解這篇文章是回憶性質就不會迷惑了。湖心亭看雪 是 陶庵夢憶 中的一篇。而 陶庵夢憶 成書於清乾隆四十年 1794年 是張岱於潦倒中所撰之回憶錄集子,基本全書都是在懷念故國。附 陶庵夢憶 序文原文及翻譯幫助您理解,序文第三段說明了成書...